こんばんは!

今週ついに最終回を迎えた
「その年、私たちは」

各話の時間が約1時間だったので
あっという間でしたが
最後まで魅力的なドラマだったなと思います✨

今回は第14話
Netflixだと47分10秒あたりからの
セリフを抜き出します。



後半部分は↑の動画にはないのですが
好きな場面なので
最後のセリフまで抜き出します。


ヨンス(キム・ダミ)のセリフ
ウン(チェ・ウシク)のセリフ
日本語字幕(Netflix)
ーーーーーー



귀신이네.
お見通しね。
タイミングがいい

방금 막 끝났는데.
ついさっき終わったの。
さっき終わったの。


술 많이 마셨어?
お酒たくさん飲んだ?
飲みすぎた?


아니 별로.
いや、それほど。
ううん 大丈夫


집 가고 있어?
帰り途中?
帰宅中?


응.
うん。
うん


데리러 가고 싶었는데 너 그런 거 싫어하잖아.
迎えに行きたかったけど、そういうの嫌がるでしょ。
迎えに行きたかったけどイヤだろ?


내가? 그랬나?
私が?そうだったっけ?
私が?そんなことない


응.
うん。

충분히 혼자 갈 수 있는데 데리러 오는 거 사람들이 보기 창피하다고.
一人でも充分帰れるのに迎えに来るのは恥ずかしいって。
"1人で帰れるのに迎えに来たら恥ずかしい"

주체적이지 못 하다고.
主体的じゃないって。
"主体性がない"って


별걸 다 기억하고 있어.
そんなことまで覚えてるのね。
細かく覚えすぎよ


응. 별걸 다 기억하고 있지.
うん。そんなことまで覚えてる。
ああ 僕は何でも覚えてる


근데 그때는 네 시간을 빼는 것 같아서 괜히 싫은 척했던 거야.
だけど、あの時はウンの時間を奪うと思ってわざと嫌なフリをしてたんだよ。
あの時はーー
あなたの時間を奪ってそうでイヤなフリを

그리고 테리러 오려면 택시비도 만만치 않으니까.
それに迎えに来るにはタクシー代もバカにならないから。
それに迎えに来るにはタクシー代もかかる

그때는 택시비도 나한테는 큰 돈이어서 괜히 무서웠거든.
あの時はタクシー代も私にとって大金だったから、怖かったの。
あの時の私にはタクシー代も大金で怖かったの


그럼 싫어하는 거 아니었어?
じゃあ嫌なわけじゃなかったの?
じゃあイヤじゃなかったんだな

응.
うん。
うん


알았어. 그럼 뒤돌아봐.
分かった。それなら振り返って。
分かった 後ろを向いて


응?
うん?


앞으로 그런 거 있으면 좀 미리 좀 말해.
これからそういうのがあったら前もって教えてよ。
そういうことが他にもあるなら教えて

네가 말을 안 해주면 난 멍청해서 아무것도 몰라.
君が言ってくれないと、僕はバカだから何も分からない。
教えてくれないとバカだから何も分からない



우리가 혜어진 이유가 뭔지 모르겠지만
僕たちが別れた理由は分からないけど
僕らの別れの理由は分からないけど…


그러니까 말해 줘 다.
だから言って、全部。
だから 僕に何でも話して


응.
うん。


언젠가는 말해주겠죠.
いつかは話してくれるでしょう。
いつか話してくれるはずです

기다리는 건 그거 자신이 있으니까요.
待つのは自信がありますから。
僕は待つのには自信があります


네가 말하는 건 다 듣고 다 기억하니까 계속 말해줘.
君が言ったことは全部聞いて全部覚えておくからずっと言って。
君が言ったことは全部覚えるから教えてくれ


알았어.
分かった。
分かった


그리고 이유를 알게 되면 
そして理由が分かったら
もし理由が分かったら

다시는 그때와 같은 상황이 반복되지 않게 하면 돼요.
二度とあの時と同じ状況が繰り返されないようにすればいいです。
同じことを繰り返さなければいい


가자.
行こう。
行こう


그게 저의 남은 유일한 목표로 하기로 했어요.
それを残った唯一の目標にすることにしました。
それを僕の目標にしました


ーーーーーー


ウン🥺
理想の彼氏ですね!!!

言ったことを覚えてくれてる
嫌なことはしないけどちゃんと見守ってくれてる
👏👏
非現実的なほどよくできた彼氏です😂

알았어. 그럼 뒤돌아봐.
分かった。それなら振り返って。

胸キュンでしたね!!


ーーー

難しい単語はそんなになかったですが
面白いなぁと思った単語2つ紹介します📝

귀신이네
直訳: 幽霊だね

意味: タイミングがいいお見通しだ

これは単語帳には出てこない表現ですね。
訳し方もかなり迷うのですが

幽霊=人の心や行動が読める
→タイミングがいい、お見通しだ、勘がいい
というニュアンスですね。

귀신같이
幽霊みたいに
という表現でも使われていた気がします。



ーーーーーー


②괜히
わけもなく、やたらに、無性に、無駄に

근데 그때는 네 시간을 빼는 것 같아서 
괜히 싫은 척했던 거야.
だけど、あの時はウンの時間を奪うと思って
わざと嫌なフリをしてたんだよ。

그때는 택시비도 나한테는 큰 돈이어서 
괜히 무서웠거든.
あの時はタクシー代も私にとって大金だったから
怖かったの。

どちらの文も괜히がなくても
意味は十分伝わりますが

"괜히"と言うことで
「今思うとそうする必要もないけどそうしてた」
のようなニュアンスが含まれる気がします。




ーーーーーー

今回はここまでにします。

読んでいただきありがとうございます😊







SBS公式ホームページ