こんにちは![]()
![]()
ジムスタッフemiです
ジムで始まったフラの曲は
White Christmas ![]()
![]()
ホワイト クリスマス
私の夢は、真っ白なクリスマス![]()

雪の降る穏やかな昔のクリスマス
を思い出して懐かしむ内容。どうぞみんなが笑顔で輝く日々が訪れますよう、あなたのこれからのクリスマスが真っ白でありますようにと歌う
ジムのレッスンでは
・明るくポップなホワイトクリスマス
・ビング・クロスビーがしっとりとロマンティックに歌う原曲
・Josh Tatofiのレゲエバージョンのホワイトクリスマス
と3曲を贅沢に踊ってます![]()
![]()
アーヴィング・バーリン
Irving Berlin(ベラルーシ生まれのアメリカ人)
時期![]()
・1941年12月25日(第二次世界大戦中)
ビング・クロスビーがラジオで初披露
・1942年の映画『スイング・ホテル (Holiday Inn)』の主題歌
成り立ち![]()
戦争によって血に染まった赤い大地を
雪が真っ白に染め消したことから
血に染まった大地ではなく
真っ白な世界になりますように
昔のクリスマスの思い
楽しく明るい日々になりますようにと願う内容で
歌詞自体は直接戦争や平和には言及していませんが、実は平和への強い願いが込められ作られている。この歌は失われた平和、未来への希望の曲として戦時中の人々の心を捉えた
作者バーリンは、「戦争があったからこそヒットした。クリスマスは平和を意味するからだ」と述べています
レッスン解釈![]()

私の夢は真っ白なクリスマスです![]()
私の思い出
昔のクリスマスを思い出しています
それは、木の上の星が輝き![]()
小さな子供たちは
耳を澄まして聞いています
ベルの音を鳴らして
雪の上をソリが滑ってきますよ![]()
![]()
私の夢は真っ白なクリスマスです![]()
カードを広げます
メッセージを書きます
私の願いは
みんなが笑顔で輝く日々が
訪れますように![]()
外は真っ白な銀世界になりますように![]()

White Christmasの歌詞と和訳

I’m dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know (Ooo)
Where the treetops glisten and children listen
To hear sleigh bells in the snow
夢見るホワイトクリスマス
かって僕がよく知っているクリスマス
そこは木々が輝き、耳を傾ける子供たち
雪の中で響く、橇(ソリ)の鈴の音に
I’m dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write (Ooo)
“May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white”
夢見るホワイトクリスマス
いつもクリスマスカードに書かれてる
「あなたに楽しく明るい日々が訪れますように
そして、全てのクリスマスが白くありますように」
I’m dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know (Ooo)
Where the treetops glisten and children listen
To hear (To hear the sleigh bеlls in the snow)
夢見るホワイトクリスマス
僕がよく知っているクリスマス
木々は輝き、耳を傾ける子供たち
雪の中で響く、橇(ソリ)の鈴の音
I’m dreaming of a white Christmas (*whistling*)
With еvery Christmas card I write (Mmm)
“May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white” (Mmm)
夢見るホワイトクリスマス
いつもクリスマスカードに書かれてる
「あなたに楽しく明るい日々が訪れますように
そして、全てのクリスマスは白くありますように」
Mmm-mmm-mmm (Mmm)
![]()
Merry White Christmas 🎄

