あるコーヒーショップに初めて行った時のこと。

 

Cold Brew Blend

 

を正しく発音することができませんでした。


日本人が苦手だとよく言われる、LとRの使い分けで引っ掛かってしまいました。

 

Cold Brewは以前も別の店で注文したことがあったし、今まで特に発音に苦手意識を持つこともありませんでした。

 

今回は、それにBlendというLの音を含む単語がプラスされるだけ。

何も難しいことはない…と、あまり意識せずに注文に向かったのですが…。

 

いざ注文するとなった時、

 

"Can I get a 12oz Cold BLew B(LとRの中間のような中途半端な音)nd?"

 

という具合に後半がダメダメでした。

(それでも、お店の人はすぐに察してくれました。)

 

意識してゆっくりと言えばOKですが、慣れたと思って意識せずにサラリと言おうとするとあやしい…。

まだまだ、LとRの使い分けがしっかりと定着していないようです。

 

それにしても、Cold Brewの2語だと大丈夫なのに、Cold Brew Blendとなると途端に崩れてしまうとは!

まるで日本の早口言葉(「隣の客はよく柿食う客だ」とか)で失敗したときのようです。

 

しかし、英語ネイティブにとっては、LとRは全く別物だと聞きます。

ということは、早口言葉のように早く言うことで混乱して間違えてしまう…ということは起こらず、”Cold Brew Blend”はどう言ったとしても正しく言えるということでしょうか。

 

英語ネイティブでない私は、"Cold Brew Blend"を何度も言って、口に馴染むよう練習します。