2週間ほど前の出来事である。
日がとっぷり暮れてから自宅に戻ったところ、
何故かハウスメイトの部屋の扉が全開であった。
珍しいなと思いちらりと室内に目線をやれば
何故か彼女は暗闇の中、携帯の明かりで本を読んでいる。
え?何?節電?
若干意味不明だったので声をかけてみた。
私 「何、どうしたの?なんでこんな暗いの?」
ハウスメイト 「あぁ、これね・・・。電気が壊れちゃってさ。」
私 「電球が切れたってこと?ガレージに予備なかった?」
ハウスメイト 「いや、もうそういうレベルの話じゃないのよ・・・」
と彼女に促されるまま天井を見上げてみたところ、
何と大型の照明器具がごっそりと消え去っていた。
おまけに天井からはなんだかよくわからないケーブルが
ぶらんぶらんと虚しく風に揺れている状態である。
私 「うん、ごめん、さっぱり意味が分からない。」
ハウスメイト 「いやこれ、昨日の夜寝てたら、落下して来たのよ。」
エクスキューズミー?
ハウスメイトの話によると悲劇が起こったのは前夜遅く。
ベッドの上に寝ていた彼女がふと大きな物音で目を覚ますと
彼女のすぐそばの床にガラス製の照明器具が落下し
木っ端微塵に砕け散っていたらしい。
幸いにも彼女には全く怪我はなかったそうだが、
一歩間違えればまさに大惨事であった。
私 「まさか10メートル先でそんな大事件が勃発していたとは・・・。
とにかく無事でよかったよ。」
ハウスメイト 「ほんとびっくりよね。でも今回は私も運が良かったと思うわ。
ベッドの横に落ちたから被害も少なかったし。」
まぁ、本当に運の良い人の頭上には
そもそも照明器具なんざ落ちて来ませんがな・・・・。
ところで落下と言えば
スコットランド時代の職場でも似たような事件に遭遇している私。
頭上から照明器具が降って来るなど
オペラ座くらいのものかと思っていたが、
少なくとも欧州では一般住宅でも起こり得る出来事だったらしい。
自分の身は自分で守らねば・・・・。
慌てて自室の安全点検を行った私であった。
+++++++++++
ちなみに事件から約2週間たちますが
ハウスメイトの部屋の電気が復旧する気配は全くありません。
夜電気ないとものすごく不便な気がするのですが・・・・・。
+++++++++++
> 職業柄、「つまらん」に二つの使い方があるのにびっくりしました。
>文脈によって理解するんですかね?
筑豊弁のつまらんは
「よろしくない」「ダメだ」みたいなニュアンスだと思います。
文脈によってちょっと意味は違うかもしれません。
方言って標準語に訳せない表現が結構ありますよね。
> うちの娘はもんちゃんさんと同い年ですが
>普通にパーマ屋さんと言います
結構美容院をパーマ屋さんと言う方多いみたいですね!
全く知りませんでした・・・・。
>はうう、もんさんのおばあ様、78?
>我が母は79、同世代でございます~(笑)
「生きる大正浪漫」のくせに実は昭和生まれです。
ただお家柄のお陰か超保守的なのは間違いないですが・・・。
>もっと頻繁に電話をかけて(毎日3回くらい?)
>できる限り面白い会話を書き留めてもらいたいです
ばぁばをおはようからおやすみまで見つめるブログになりますが、
本当によろしいんですか?
> ばぁばのお話を聞き流さずに事細かに覚えて、
>更にブログに書くことができる
>もんさんの忍耐力と記憶力に感嘆してます。
まぁここだけの話、電話しながらすかさずメモをとってるので
この地球上で誰より真面目にばぁばの話を聞いてるのは
何を隠そうこの私です。
>日本在住の間 日本語ペラペラのエリック氏との対面が
>現実になる事を楽しみに(もんちゃんには申し訳ないですが)してます(^^;
お互い一言も相手の日本語を理解できない気が(笑)
+++++++++++