こんばんは、Erikoです。
今日は「ちょっと待ってください」という表現をシーン別にシェアしたいと思います♪
まずは電話。これはシンプルですね。
-
One moment, please. I’ll see if he’s around.
Just a momentでもOK.
少々お待ちください。(彼がいるかどうか)確認します。
ここで、彼が在席していたら
-
I’ll put you through to him, please go ahead.
(彼に)お繋ぎします、どうぞ。
となり、不在であれば
-
Sorry but he is out now. Would you like to leave a message?
彼は不在にしております。伝言をお伺いしましょうか?
となります。
尚、To put you through to ~ ~に(電話を)繋ぐ。という意味。このフレーズは
使えます。
Would you like to leave a message? 伝言を残す、これもそのまま覚えてしまいましょう。
次に取引先や、社内で即答を求められる場合。
私にとってこのシチュエーションはよく起こります。
以前焦って即答した結果、情報が間違っていてどえらい目に遭った経験があるので
必ず裏を取ってから答えるようにしています。
そんな時に使えるフレーズがこちら。
-
Please give me a second. I’ll check if this information is precise.
Please give me a moment. でもPlease give me one secondでもOK.
情報が正確かどうか確認しますので少々お待ちください。
preciseは「正確な」という意味です。
-
Please hold on, I need to look that up.
調べますのでお待ちください。
因みにto look A up Aを調べる、という言い方は覚えておくと便利です。
ではHope your week will be off to a good start!