おたふくソースを翻訳ソフトで翻訳してみました
Google: Mumps source (おたふく風邪の原因?)
Excite: Moonface-woman sauce (月のような顔の女性のソース)
Yahoo!: Fat-faced woman sauce (ふくよかな顔の女性のソース)
nifty: Otafuku source (ソースが...)
weblio, Infoseek, livedoor: Fat-faced woman source (Yahoo!と同じと思ったら、こちらもソースが...)
こんなことして、暇だろ!と言われそうですが、まあ、こんなことしてる余裕はありますね。
ちなみに、結局おたふくソースを商標として認識している翻訳ソフトはありませんでした。
最後のは、ソフトは同じなのかしら???
weblioでは、似たような例文として、おたふくソースが出てきてはいますが。