うちではよくある形の爪切りを使用しているのですが……
こういうのです↓↓
先日、夫との会話で、
“Cut my nails”という表現を使用したら、
この形の爪切り、英語でなんて言うか知ってる?
と言われ………
うーん、nail cutterかな?と返事をしたところ、
nail CLIPPERSだよ。
だから、cutじゃなくてclip your nailsが正しいよ!
という指摘を受けました。
切る=cutだけじゃないんだなーと改めて痛感😂
(ちなみに爪切りバサミの時はcutでいいそうです!)
もちろん、cutと言っても伝わるけども、自然な英語ではないみたいです🤭
こういう細かいニュアンスって、ネイティブとの会話を通じてしか学べないから難しいですよね🥺
息子には自然な英語を話せるようになってほしいので、お勉強的な英語も大切だけど、こういった日常会話も積極的に取り入れていかねばなあとおもいました🤔
うちで取り入れているおうち英語はこちら💁♀️
英語絵本も紹介しています。
クリスマスソングの和訳始めました!






