みなさんこんにちは。
以前入院中に病院で買った本、Requiem という本がよかったよな~と思いだし、書いたひと誰だったっけな~とググったら、そうそう Graham Joyce だったと調べてみたらもう亡くなってたんですね。
他にも本書いているのですが、前に探したとき彼の本はどの本屋さんにも置いてなくて、他のJoyceさんはたくさんあったんだけど、そっちの人は有名なんだな、でも彼の本は良かったのにな、と思いつつ諦めたのでした。
よかったなと思うものはいつまでたってもたとえ詳細は忘れても覚えているもので、図書館で探したら一冊ありました。
楽しみです。
でも他に読むものがたまっているので、いつになるやら。。。
そんなに読書好きな人ではないので、最近は読み始めてもダメだこりゃと思うとすぐやめてしまいます。最後まで読めばいいのかもしれないけど。。。小説は途中の「長々とした余分な(?)説明」みたいなのが苦手でね。。。
今読んでいるうちの一冊は Paulo Coelho (Alchemist の著者)のやつ。昔買って読まずに置いといたやつ。彼のはサクサク行けます。でもこれは通勤電車の中でのみ読むやつなので、なかなか進みません。
あとは寝る前に読む本、暇な時に読む本、、、と分けてあります。。。同時進行で数冊を読みたい女です。ものすごく面白ければ一冊を夢中になって読むんでしょうけど。(?)
さて前回は、カドリールという海の中でのダンスの説明をし始めたところでした。
Alice's Adventures in Wonderland
by Lewis Carroll
Chapter 10
The Lobster Quadrille
どこまで本当のカドリールというダンスと同じなのかは知りません。
みなさんでご想像ください。
`Each with a lobster as a partner!' cried the Gryphon.
`Of course,' the Mock Turtle said: `advance twice, set to partners--'
「それぞれがロブスターとペアを組むんだ!」グリフォンが大声で言うと
「もちろん」とモックタートル。「二歩前に進んで、パートナーと組む…」
`--change lobsters, and retire in same order,' continued the Gryphon.
`Then, you know,' the Mock Turtle went on, `you throw the--'
「ロブスターを変えて、同じように後退する」とグリフォン。
「それから、わかりますね」モックタートルが続けます。
「投げます…」
`The lobsters!' shouted the Gryphon, with a bound into the air.
`--as far out to sea as you can--'
`Swim after them!' screamed the Gryphon.
「ロブスターをだ!」グリフォンが叫び、それと同時に宙に跳ねます。
「海の上に出来るだけ高く…」
「追いかけて泳ぐ!」とグリフォンが叫び
`Turn a somersault in the sea!' cried the Mock Turtle, capering wildly about.
`Change lobster's again!' yelled the Gryphon at the top of its voice.
「海の中で一回転!」モックタートル。派手に跳ねまわりながら。
「またロブスターを変えて!」とグリフォンが声を最大にして叫び
`Back to land again, and that's all the first figure,' said the Mock Turtle, suddenly dropping his voice; and the two creatures, who had been jumping about like mad things all this time, sat down again very sadly and quietly, and looked at Alice.
「そして再び着地です。これがすべての最初の動作です」とモックタートルは急に声を落として言います。
この二人は今までバカみたいに騒いで跳ねまわっていたのが、再び座ってとても悲しそうになって静かになり、そしてアリスを見ました。
`It must be a very pretty dance,' said Alice timidly.
`Would you like to see a little of it?' said the Mock Turtle.
「とても素敵なダンスね」とアリスは控えめに言うと
「少し見てみたいですか?」とモックタートル
`Very much indeed,' said Alice.
`Come, let's try the first figure!' said the Mock Turtle to the Gryphon. `We can do without lobsters, you know. Which shall sing?'
`Oh, you sing,' said the Gryphon. `I've forgotten the words.'
「ぜひ見たいわ」とアリス
「来なさい。最初の動作をやりましょう」とモックタートルがグリフォンに
「ロブスターなしで踊りますよ、いいですね。どちらが歌いますか?」
「おう、あんたが歌ってくれ」とグリフォン。「おれは歌詞を忘れちまった」
それでは今回はここまでです!
次回は恐怖の(?)歌詞だ~~~!
最後までお読みいただきありがとうございました。
このブログが少しでも皆様の英語学習のお役に立てたら嬉しいです。
ひとりでも多くの方が、英語を使えるようになって世界で活躍されることを応援しています!
↓
にほんブログ村