滞在1日め | 書き手 吉崎エイジーニョのブログ

滞在1日め

23時半、ハノイの国際空港に到着。


時差はマイナス2時間。

日本時間だと、深夜1時半ってことだ。


タクシーに50分ほど揺られ、市内のホテルへ。

日付は19日になった。


朝家を9時に出てから、12時間以上移動している。

韓国のトランジット、これがホンマに腹が立った。

これから日本に帰る観光客がいて、テンションは下がりっぱなしだった。

まぁ、言っても仕方がないけど。


ホテルは、ハノイ旧市街地にある「カメリアホテル4」。

前日にバタバタで予約を入れた。ネットが繋がるかも分からない。


クタクタなので眠りたいが、一本だけメールを入れる。

成田空港で借りたベトナムの番号の携帯から、ショートメール。


出発前に紹介されていた現地のサッカー好きにアクセスした。

名前をTuanさんという。


「Number」の前々回号に登場した、あや子という女の子に紹介してもらった。

愛する母校・大阪外大ベトナム語出身で、かつて思いを寄せた才女だ。

ベトナム系のベンチャー企業に勤めている。


Tuanさんはなんと、ベルリン在住経験があり、ドイツ語を話すと言う!

芸は身を助く。


長い一日の最後に、脳みそを奮い起こして一文を打つ。
極貧ボキャブラリーを駆使しつつも、文法の間違いなぞ気にかけずに。


Hallo,Tuan.
Ich heisse eiji,ein freund von ayako.

Heute komme ich auf Japan.
Haben sie Zeit Morgen? Ich bin sportjournalist, so moechte fragen von vietnamische fussball.

Mein Hotel ist camellia 4.

Wann haben sie zeit, SMSen mir, Bitte.

eiji.


こんにちは。私はエイジと申します。

あや子の友人です。

今日、日本から来ました。

明日、お時間はありますか? 

私はスポーツジャーナリストであり、ベトナムサッカーについて聞きたいと思っています。

私のホテルはカメリア4です。

もし、時間があるのならメールください。


Freund(Friend)っていうのが、「彼氏」って伝わるかも知れない。

それに、いささか幼稚な文だな。
まぁよい。オレは朝鮮語科出身だしな。上出来だ。


今日はもう寝る。