『英語職人』時吉秀弥の英文法 最終回答! -32ページ目

『英語職人』時吉秀弥の英文法 最終回答!

本当にわかる英語とは?!英語、英文法、その他の外国語の学習、言語学などについていろいろ語ります。

https://twitter.com/skynews/status/1347013735081238529?s=21

 

 

「ペンス(副大統領)は勇気が足りなかった。」ペンス氏が大統領選の結果に介入しなかったことについて、トランプ氏、ペンス氏に噛み付く

 

今回は拙著新刊「英熟語の鬼100則」203ページにも紹介されている「急に襲いかかる」のturn onがニュースの見出しに使われていたので、解説します。

turn onは「ツマミを回してスイッチをオンにする」というところから「スイッチを入れる」という意味が主流ですが、「〜に突然襲いかかる」という意味もあります。onは「上に乗って」という意味から「のしかかって圧力をかける」という意味でも良く使われます。「頼る」を意味するdependon , rely on,  count onなどは全てonがつきますが、これは依存というのが何かの上に寄りかかることだからです。

turn on A で「Aに突然襲いかかる」という意味になるのは「いきなりクルリと振り返り、のしかかっていく」ことをイメージするからです。

 

The man suddenly turned on the TV reporter.

「その男は急にテレビレポーターに襲いかかった。」

 

コーパスに基づいて本当に良く使われる熟語表現を厳選し、認知言語学の知見に基づき「なぜそういう意味になるのか」を徹底的に解説した英熟語の鬼100則 (アスカカルチャー)、絶賛発売中です!是非ご一読ください!