「〜を巡って」のover | 『英語職人』時吉秀弥の英文法 最終回答!

『英語職人』時吉秀弥の英文法 最終回答!

本当にわかる英語とは?!英語、英文法、その他の外国語の学習、言語学などについていろいろ語ります。

「~について」シリーズ、今回で一応最後にしておきましょう(笑)。



 今回はoverです。正確に言えばoverは「~について」というよりは「~をめぐって」という訳し方をすることの方が多いですね。つまり、「争いごとの争点」として使われることが多いのです。



 overの根っこの意味は以下のイラストの通りです。    

この絵は二通りの意味を表します。ひとつは「こえる」もうひとつは「覆う」です。



例:He jumped over the fence.



「彼は塀を飛び越えた。」



例:We find this phenomenon all over the
world.



「この現象は世界中で見られる。」



 すると、over+話題」は「ある話題を覆っている」ということを意味することがわかります。話題をカバーしているわけです。これが日本語の「~をめぐって」という訳と対応しやすいのは両者とも「カバーする」イメージを持つ言葉だからです。    

隅々までその話題を見渡して話をするoverと、隅々まで足を運んでカバーする「めぐって」です。



 注意すべきは「over+話題」が覆っているのは話題だけではなく、時間も覆っているのだ、ということです。つまり、ある程度の期間、その論争が続いているということも意味しているのです。



例:The two countries have disputed over the
ownership rights of the island.



「その二つの国は島の領有権を巡って論争を続けている。」



「for over
the
期間」で「~の期間に渡って」という意味がでるのもこのせいです。
    


例:We will keep on making constant efforts
for over the next few years.



「我々はこれから数年間にわたって、たゆまぬ努力を続けることになるだろう。」

もしよろしければ・・ポチをお願いします~

英語 ブログランキングへ

Facebookの「英文法最終回答」はこちら。ブログ記事以外の記事もこちらに!