言語また国籍と関係なく、すこし変わってる人はいます。
彼女の英語は聞き取れるでしょうか。一回目読まずに。
聞く前の単語:
pinnacle 天辺、最上級
pantsuit 女性用スーツ
Redditのスレッドからのポイントあるコメント:
/u/Moisturizing_Sandさん
9/10 Hot
7/10 crazy
Edit: Reviewed most of her videos: she's a 8.8/10 crazy
編集: ほかの動画みてみた結果: 8.8/10 crazy
/u/Eraser411さん
Walk like crab talk like people, crab people crab people
カニのように歩き、人間のように喋る、カニ人間 カニ人間 (South Parkへの言及)
これは面白かったと言うかたはこちらへ
レースの途中でまさかブレーキから反応がなくなった。 その時にどんな英語が出てくのでしょう。
そうです、あのハリウッド映画でよく出てくるmother fuckerです! もちろん怒っている時にも使えるけど、見てのとおり大喜びの時にも、色んな時に使える言葉です。
Redditのスレッドからのポイントあるコメント:
/u/g0f0さん
Props to the driver for attempting a controlled oversteer. Sheer luck and a bit of courage really saved his life and the GT.
By the way, to learn more about oversteer and understeer, check out this clip from Top Gear by Richard Hammond: LINK
運転手が見事にオーバーステアを。運も根性もよくて、命も車も救われた。
ちなみにオーバーステアとアンダーステアに興味ある人、Top GearのRichard Hammondの動画を見て:リンク
/u/TheFuckerUpperOfShitさん
nice save you motherfucker.
/u/FallingDarknessさん
This is the aftermath of the car's tires.
http://i.imgur.com/KdeMTYp.jpg
車のタイヤーはこうなった
http://i.imgur.com/KdeMTYp.jpg
そうです、あのハリウッド映画でよく出てくるmother fuckerです! もちろん怒っている時にも使えるけど、見てのとおり大喜びの時にも、色んな時に使える言葉です。
Redditのスレッドからのポイントあるコメント:
/u/g0f0さん
Props to the driver for attempting a controlled oversteer. Sheer luck and a bit of courage really saved his life and the GT.
By the way, to learn more about oversteer and understeer, check out this clip from Top Gear by Richard Hammond: LINK
運転手が見事にオーバーステアを。運も根性もよくて、命も車も救われた。
ちなみにオーバーステアとアンダーステアに興味ある人、Top GearのRichard Hammondの動画を見て:リンク
/u/TheFuckerUpperOfShitさん
nice save you motherfucker.
/u/FallingDarknessさん
This is the aftermath of the car's tires.
http://i.imgur.com/KdeMTYp.jpg
車のタイヤーはこうなった
http://i.imgur.com/KdeMTYp.jpg
「勉強はいや」そう思う人は多いでしょう。んで、間違ってないと思う。
確かにテキストを開いて、何回も同じやつを頑張って頭に詰め込むのはいや。だれだって飽きるよな、それ。
しかし、他にも勉強方法はある! 勉強といえないぐらい、楽しいやり方がいくつかあります。
まず、第1のおすすめ: 「ゲーム」
英語でゲームをするのはいかがでしょう? ゲームを楽しみながら、英語の読み方、文法、単語とフレーズを身に付けることができます。
ただ暗記するのではなく、自然に言葉をわかるようになる方法です。
注意点はある。 格闘ゲームとか、レーシング系のやつは、言葉が少ないのであんまりよくない。
RPGとか、アドベンチャー系の方が遥かにいい。 なぜかと言うと、まずストーリーを理解しないと進めないからです。
子供の時とかでやったゲームをもう一回英語で挑戦してみたら? ストーリー大体わかったらちょっとやりやすくなるでしょう。
ゲーム機のない皆様は、ご安心! パソコンでいろんなゲームできますよ、スーパーファミコンとか、プレステのソフトでも。今すぐでも、こちらのサイトで簡単にできます。
スマホある? いろんなアプリゲームある!無料のやつも、ファイナルファンタジーとかも。
ゲーム機ある? 3DSを持ってる方は多いね
ちょっと残念ですけど、海外のソフトは日本で買った3DSではできない
しかし!
たまーに、言語を自由に変えれるソフトはいくつかあります。 今おすすめできるのはこちら:
Biohazard: Revelations
Bravely Default: For the Sequel (いろんな言語ある)
逆転裁判123 成歩堂セレクション (探偵になれ!)
ポケモンX/Y (いろんな言語ある)
Chrono Trigger (DSソフトで、大お勧め)
プレステVitaは、こういう問題がないから! ただ、日本のアカウントを利用してる人たちは、ダウンロードソフトじゃなくて、カセット買わないと。 PlayAsiaからソフト買えます。
第2「漫画アニメ」
漫画は日本の宝物のひとつだね。 15年前くらいから数多くで日本の漫画が海外へ飛び始めた。
最初は「fan translation」という、アマチュアの人が趣味で翻訳した漫画、しか読めなかった。
今はFan Translationグループが多くて、出版会社も出しているので、簡単に手に入る。ネットで読みたい方はググったら、色んなサイトが出てくる。
頑張って英語で好きな漫画を探して勉強してください。
漫画も、アニメも、それぞれのいい点がある。漫画は読みやすいし、携帯とかでも、少しだけでも読めるし、アニメは発音とかリスニングに役に立つでしょう。
英語版のアニメを見たい人は、YouTubeや、WAOANIMEで「dubbed」を検索したら吹き替えのアニメが出るはずです。
ちなみにお勧めの動画はドラゴンボールのパロディのTeam Four Star作品です。
ゲームと同じように、すでに見たことのあるやつをもう一回英語で見たらいいでしょう。
注意点: ジャンルをよーく考えて選んでください。 初級の方は、子供向けのやつがぴったりで、高級の方はもっと大人向けのストーリーがいい練習になるでしょう。
第3: 「本」
普段漫画よりは難しいね。
やっぱり絵がないと翻訳しながらイメージを想像するのはむずかしい。
だいたい小説の単語と文法は上級だし、その上文字で書いていない意味がページに隠れてます。なので、中級の方はネイティブの小学生や中学生が読めそうな本にしてみよう。このサイトで、中学校レベルの本のランキングがあります。
ちなみに一番記憶に残る、自分が中学校のときに呼んだやつはGary PaulsenのHatchetといって、いきなり一人になった、森で生き残る少年の話。
知らない単語があるときは、すぐに辞書で調べるのはアカン!
ミームというのは・・・この2・3年、インターネットで大ブームしたのは「meme」という画像です。 ミームは絵文字と同じように、感情、又はシチュエーションをあらわす。
最初のミームはただ、人の画像だけで、だんだん違う形になってきた。
最近のミームは、大体人の画像の上下にストーリが書いてある。
もちろん、真実の話も多いけど、作った話もある。 次の例を見てみましょう
このミームは長く使われてる「Scumbag Steve」、「嫌な奴、スティーブ」というミームで、嫌な男の行動を表す。この例を訳しましょうー 「映画館で、貴方の後ろに座る」「足を貴方の席に乗せる」
まさに嫌な人の行動だね。
このミームの影響でスティーブの帽子が有名になって他のミームにも現れる。
この子は「Overly Attached Girlfriend」と言って、ちょっと怖い彼女って感じ。この画像の翻訳は「Wendy'sで食べたの?」「一体Wendyって誰や?」
もちろんWendy'sというのはファストフードレストランだけど、女性の名前にも聞こえるから。
この男性は「Bad Luck Brian」とゆって、「悪運のブライアン」何をしようとしても、うまくいかない。
この例での訳は「教室でそうっとおならをしようとする」、「ウンコをもらす」
ちなみの、ウンコをもらすのは「shart」とゆって、「shit」と「fart」のフュージョン
このミームは凄く役に立つ!「Actual Advice Mallard」という「本当のアドバイスのマガモ」です。 日常的なアドバイスを教えてくれるミーム。このたとえでは「ビジネスシャツのアイロンをかける時間ない?」「シャワーを浴びる時の湯気でしわなくして」
でも気をつけて! 緑のマガモは本当のアドバイスだけど、もう一匹もいる・・・
こいつは「Malicious Advice Mallard」、「悪心のアドバイスのマガモ」で、絶対に聞いてはいけないアドバイスしか教えてくれない。たとえば、「猫ちゃんとかはシャワーでびしょびしょ濡れてる?」「チンしたらすぐ乾く」
他にもいろいろあります! 毎日何百枚新しいの出るし! もっと(英語で)見たい方はRedditをご覧しな!
外来語のせいでミス?日本語はいろんな国から言葉をもらっている。こういう外来語のおかげで日本語に存在していなかったアイディアが入ってきた。
でも外来語には問題がいくつかある。
外来語は全部英語から来てるという考えは大間違いだ。英語に聞こえるかもしれないが、そうでない言葉は多い。 まずそれを見てみましょうかー
「メニュー」という名詞はなんでしょう? 「レストランとかの出してる食事のことだ」と答えたらブーー、アウト。 メニューという外来語はフランス語から来た。 英語の「menu」は食事のことかなくて、その店の食事のリストのことだけ示す。ただの本です!
「コンセント」という言葉は英語の「consent」に聞こえるけど、意味がぜんぜん違う。日本語のコンセントは電気用品が使うあの壁の穴のこと。その穴は米語だと「electrical outlet又はsocket」、イギリス英語だと「plug hole」とも言える。
調理師の「コック」は特に危ない。 コックはオランダ語から来てる。英語の「cook」に似てるけど、もんだいは発音。コックという発音は英語のcookじゃなくてcockになる。コカコーラのコークの発音もこの言葉に似てる。「cock」の意味は、ええとね、とりあえず男の体の部分なので、気をつけないととんでもないことを言うかもしれないですね。調理師のことは「chef」と、コカコーラのことを「cola又はcoca cola」と呼んだほうがいいかも。
「テーマ」というドイツ語から来てる言葉は英語の「theme」と同じ由来だけど、発音が<thiim>に近い。
英語の面白いところって?この数年、英語教師としていろいろ考えてきた。 英語だけじゃなくて、言語はすべてすごいなーと。
このブログでそういう面白いところ、由来、使い方、発音、スペル、いろんなところを紹介させていただきます。
もしリクエストや質問があれば、ご遠慮なく、すぐにお聞きください。
