Okidoki-SenseiのEnglishブログ -2ページ目

Kentucky にいこう!

Okidoki-SenseiのEnglishブログ-ky

I have no idea what this ad is talking about, but in America KY means Kentucky. Sounds like they are saying "Let's go to Kentucky!!"



Yes, this is where Kentucky Fried Chicken comes from! But the food there is different. I like the side dishes at KFC at home better, but the regular chicken in Japan is better. Less greasy and less fatty!



But in America, the other styles of chicken are awesome.



KFC side dishes are mashed potatoes, BBQ baked beans, hominy, green beans, rice, biscuits, and others - YUM YUM YUM!!!

Each state has an abbreviation(略語). Here is a list, just for you. (アメリカ[米国]の州の略語のリスト):

StateAbbreviation
ALABAMA AL
ALASKA AK
ARIZONA AZ
ARKANSAS AR
CALIFORNIA CA
COLORADO CO
CONNECTICUT CT
DELAWARE DE
DISTRICT OF COLUMBIA DC
FLORIDA FL
GEORGIA GA
GUAM GU
HAWAII HI
IDAHO ID
ILLINOIS IL
INDIANA IN
IOWA IA
KANSAS KS
KENTUCKY KY
LOUISIANA LA
MAINE ME
MARSHALL ISLANDS MH
MARYLAND MD
MASSACHUSETTS MA
MICHIGAN MI
MINNESOTA MN
MISSISSIPPI MS
MISSOURI MO
MONTANA MT
NEBRASKA NE
NEVADA NV
NEW HAMPSHIRE NH
NEW JERSEY NJ
NEW MEXICO NM
NEW YORK NY
NORTH CAROLINA NC
NORTH DAKOTA ND
OHIO OH
OKLAHOMA OK
OREGON OR
PENNSYLVANIA PA
RHODE ISLAND RI
SOUTH CAROLINA SC
SOUTH DAKOTA SD
TENNESSEE TN
TEXAS TX
UTAH UT
VERMONT VT
VIRGINIA VA
WASHINGTON WA
WEST VIRGINIA WV
WISCONSIN WI
WYOMING WY


Bye Bye!

No eat and drink?

Okidoki-SenseiのEnglishブログ-noeat


I found this at ドンキホーテ the other day.



In this picture they mixed something. Can you see it? I think it is hard to tell.



Eat is a verb. Drink is both a noun and a verb. Then they have a picture of... nouns!



So it need to say "Food" and then "Drinks" with an "s."



Then, there is a logic problem. "And" needs to be "or," if not then logically just a drink is OK inside the store or just food is fine inside the store.



They could also say "No Eating or Drinking." But "No Food or Drinks" is best!


英語 - ださいです。。

Okidoki-SenseiのEnglishブログ-kuro



I know there are tons of examples like this in Japan that has strange English. Here at Eigononabe, we try to get strange Japanized English that we can learn from.


There is two parts to strange English. One is, yes the incorrect usage. There is also the strange cultural difference as well. That makes it funnier - stranger.


If I wrote "This is trendy." on something in America, to an American is becomes ださい. The people define trendiness. If something has "trendy" written on it, people won't like it.


"100% Fresh" is weird. "Fresh" is for vegetables and other groceries at the supermarket. And nobody want "70% Fresh" groceries. We don't need the percentage.


One thing is that "fresh" is used also for ideas and music. Like "a fresh idea" or "some fresh country music."


"Item" is also not needed. Since "Fresh" is written on it, then we know it is talking about it - that item is "fresh."


Okey-dokey? Thank you!

Google Tool Bar for - English - Google ツールバー

Hi everyone! I would like to introduce to you Google Toolbar's Translate feature.

Take a look:
Okidoki-SenseiのEnglishブログ-gtb


This is one of the best things to learn English. IT IS FREE!!

All you need to do is go here:
http://toolbar.google.com/

Make sure you also turn on that feature in the toolbar options.

Okidoki-SenseiのEnglishブログ-tool


Then:
Okidoki-SenseiのEnglishブログ-toolopts


WHALLAH! It will be working!!

See you later alligator!

( Google ツールバーがブラウザにインストール )

Wish who a merry Christmas?

Okidoki-SenseiのEnglishブログ-wish


I am happy that they want to "wish a merry christmas" but to who? They don't say. How about me?

"We wish YOU a Merry Christmas"


By the way, what is this about Happy Santa?