シャイ(1) / shy(1) | えいごnote

えいごnote

【覚えた英語をmemo】 My English is biginner. I'm looking for the way how can I enjoy studying English.まずは自分で英語で書いて、ネイティブの方に間違いを修正してもらっています。数日後には赤字で修正しています。

Japanese people are said to be shy. Japanese people don't think themselves shy in Japan. As soon as Japanese people go abroad, they would be called shy and there would be misunderstanding.

I couldn't explain about shy before. so I found it...


【First, Language skills】

Japanese people are not sure about speaking English because they have less vocabulary and worry about their pronunciation and grammer. Japanese culture makes Japanese people hate to be embarrased.


Next, hold back (from)

In Japanese culture people are not able to say everything out of reserve when they talk to other people. Also Japanese people tend to feel more at ease when everyone is the same. Being different from others might remind them bullying at their office or school. As a result, I think they refrain their claim and action to keep their relationship.



【Finally, The public eye】

Japanese people are the type that worry about being in the public eye. It is very important for Japanese people so that they do not show their feelings openly because they are scared of the public eye.



As a result , It seems that Japanese people are quiet, don't say clearly what they want = shy from foreigners.

えいごnote


<Japanese Translation>

日本人はシャイと言われています。日本にいると自分たちのことをシャイだとは思っていません。外国に出た途端日本人はシャイだと言われ、誤解を生むのかな?と思います。

先日、シャイについてうまく説明できなかったので、考えてみました。



【まずは、語学力】

ボキャブラリーの少なさ、発音や文法を気にして英語を話す自信がない。

日本人は恥をかきたくないという文化があります。


【次に、遠慮】

日本では相手と接する時に遠慮をする文化があります。

そして他人と同じということに安心する傾向があります。他人と違っていることが学校や職場でイジメにつながることもあります。その結果、相手との関係を保つために自己主張や行動を控えてしまうのかな、と思います。


【最後に、他人の目】

日本人は他人がどう自分を見ているかということをとても重視しているので、恐がって自分自身を相手にすべてさらけ出さない。



このようなことから日本人は外国人からはおとなしくて、自分の意見をはっきり言わない=シャイだと思われてしまうのかなと思います



<Romaji Translation>

Nihonjin wa syai to iwarete imasu. Nihon ni iru to jibun tachi no koto o syai dato wa omotte imasen. Gaikoku ni detara nihonjin wa syai dato iware gokai o umu no kana? to omoi masu. Senjitsu syai ni tsuite umaku setsumei dekinakatta node kangaete mimashita.


【Mazuwa Gogaku-ryoku】

Bokyaburarii no sukunasa hatsuon ya bunpou o kini shite eigo o hanasu jishin ga nai. Nihonjin wa haji o kakitaku nai to yuu bunka ga arimasu.


【Tsugi ni Enryo】

Nihon dewa aite to sessuru toki ni Enryo o suru bunka ga arimasu. Soshite tanin to onaji to yuu koto ni anshin suru keikou ga arimasu. Taninto chigatte iru koto ga gakkou ya syokuba de ijime ni tsunagaru koto mo arimasu. Sono kekka aite tono kankei o tamotsu tame ni jikosyuchou ya koudou o hikaete shimau no kana to omoi masu.


【Saigo ni Tanin no me】

Nihonjin wa tanin ga dou jibun o mite iru ka to yuu koto o totemo jyuushi shiteiru node kowagatte jibun jishin o aite ni sarake dasanai.


Kono youna koto kara nihonjin wa gaikokujin kara wa otonashiku te jibun no iken o hakkiri iwanai = syai dato omoware te shimau no kana to omoimasu.



Today's Phrases目

to be embarrassed

haji o kaku.

はじ を かく

恥 を かく


hold back (from)

enryo suru.

えんりょ する

遠慮 する