毎日暑いですが、皆さんバテていませんか?
 
私は今、富山に帰省中ですが、ちょっと面白いものを見つけたのでシェア。
 
じゃーん。
 
 
富山の方言番付!!
 
個人的には、富山弁って結構好きなんです。
 
富山弁に限らず、地方の方言は好きで、住んでいるといつの間にかうつっていて、現地の人(?)と同じくらい使いこなしますww
 
方言って、何となくほっこりするというか、田舎っぽいんですけど、親しみやすい感じがしませんか?
 
今回は、TOEIC講座はお休みして、富山弁方言講座開講~!!←え?いらんて?笑
 

 

富山県ってどこにあるの?

 

富山って割とマイナーな県のようで、場所を知らない人が結構います。
 
関西に住んでいる方は、割と知っているようですが、関東圏の方は割と富山の場所って認知されていないみたいです。(もちろん人によるとは思いますが…。)
 
石川県のとなりが新潟だと思っていたり、富山消えてますww
富山消さんといて。
 
富山県は、石川県/岐阜県/新潟県/長野県と隣接しています。
 
Toyama Prefecture is bordered by Niigata and Nagano Prefectures to the east, Gifu Prefecture to the south, and Ishikawa Prefecture to the west.
 
このへん↓
 

 

方言って英語で何と言う?

 

方言は、英語では dialect と言います。
富山弁なら、Toyama dialect ですね。
 

 

富山の方言をご紹介します!

 

富山にはたくさんの方言がありますが、その中でも私が気に入っているものをいくつかピックアップしてご紹介してみますね。
 
もし、富山に遊びに来た外国人に富山弁を教えてあげる機会があれば、
 
〇〇(←富山弁) means ××(←富山弁の意味) in a Toyama dialect.
富山弁の〇〇は××という意味だよ!
 
という感じで教えてあげるといいと思います。
 
例えば、
 
”Kinodoku-na” means "Thank you." in a Toyama dialect.
 
といった感じですね。
 

きのどくな

ありがとう = Thank you.
 
手土産を持って行ったときなんかに、「あれぇ~、あんたきのどくな~」って言われます。
 
「きのどく」は「気の毒」から来ているのかな、と思っているのですが、申し訳ない→ありがとう、という意味になります。
 

つかえん

構わない = No problem.
 
「これでいい?」「うん、つかえんわ」みたいな感じで使います。
 
「つかえん」は使えないではなく、「差し支えない」という意味です。
 
昔、栃木県の家電量販店で、電球を買ったとき、
 
店員さん:「こちらのワット数でよろしいですか?」
私:「うん、つかえんちゃ」
店員さん:「??」
 
となってしまったことがありました。
 
店員さんは、「使えん」を「使えない」と勘違いされたようで(そりゃそうですよね)、そのあとちゃんと言いなおしたら、理解してもらえました。笑

 

はがやしい

 

くやしい、腹立たしい = You are very annoying!! / I'm very annoyed.
 
相手に対して、何とも言えない腹立たしさや苛立ちを表現するときに使います。
 
「はがやしいやっちゃな!」(ムカつく奴だな!)と言った感じでしょうかね。←これは相手の行為に対する苛立ち。
 
タンスの角に足の小指をぶつけたとき何かは、怒りのやり場がなくて困りますが、「あぁ~!はがやしい!!」と言ったりします。←これは自分に対する苛立ちかな。

 

しょわしない

 

騒がしい、落ち着きがない = restless
 
食事中もずーっと走り回って、チョロチョロちょっかいを出してくるようなときに、「あーもう!しょわしない子だね!」みたいな使い方をします。

 

きときと

 

新鮮な = fresh
 
主に魚について使います。
新鮮な魚は、目がキラキラしていますが、そういう新鮮さを表す方言です。
 
ちなみに、名古屋—富山間の高速バスは「きときとライナー」と言いますww

 

かたいもん

 

行儀がいい = You are a good boy(girl)!
 
おりこうさんだね、というときに使います。
どうして いい子 = かたいになるのか、不思議。
 
 

語尾につく「~ちゃ」はラムちゃんではないww

「富山弁は語尾に『ちゃ』がつく」と説明すると、うる星やつらのラムちゃんみたいだね、って言われるんですが、ちょっと違いますww
 
そんなにかわいくないです。
 
ラムちゃん:「ダーリン、もう許さないっちゃ!」
富山弁:「ダーリン、もう許さんちゃ!」
 
残念です。
 
ちょっとの違いだけど、すごく違う・・・。
 
富山弁の場合は、「~だちゃ」「~やちゃ」(~だよ)という使い方なので、ラムちゃんみたいに「ちゃ」の前にちっさい「っ」は入らないのです。
 
おしいな。
 
と、言うわけで、今日は富山弁についてシェアしました。
 
興味があったら使ってみてね♪

 

 

 

 

 

 

 

 英語に関する記事一覧