最近歯がたまに痛むのでやばいと思っているヒカルです。
日本1の留学ブログを作ります!ここをクリックで1票入ります(別窓です)
歯の記事はまた別に書こうと思います。
本題。
日本語には毎日接しています。
友達も日本人が多いし、職場も日本人相手のコールセンターなので日本語が基本。
プライベートでは彼女との会話とか100%英語なのですが、もともと静かな2人なのでw
日本語を話す機会はあっても書く機会はほとんどないので、最近日本語を書くことができません。
本当に。。
仕事でノートを取ろうとしてもカタカナの書き方を忘れてニとナがごっちゃになったり、
「情報」という漢字すら書くことができません。
文法が多少違っても英語でノートを取るほうがはるかに早くて楽だと感じます。
似た話しなのですが、僕の父親の従兄弟は日系ブラジル人でブラジルで生活をした後にカナダ人の男性と結婚して今はカナダに住んでいます。
たまにうちに遊びに来るんですが、彼女は日本語があまり話せません。
日本からブラジルに渡ったのは、彼女が17歳のときだったらしいのですが、
向こうで日本語をほとんど忘れてしまったんだそうです!
ありえなくないですか??
でもマジです。
17歳といえばもう日本語が母国語で忘れることはなさそうなのに、
彼女はたまに出稼ぎで戻ってくるようになるまで、日本語が一切話せなくなったそうです。
少しずつ思い出したようですが、発音が少し変です。
ポルトガル語が既に母国語になっていて、日本語は第二言語になってしまったという。。
頭の出来が違うのか、ものすごく順応力の高い人間なのか・・
年齢が高くてもそういう人はいるものです。
親戚の話しなので本当ですよ!^^