すぽると?単語sportとスポーツの違いを明かす。
From:朝香豊
英単語”sport”
sport といえば、「スポーツ」の意味だと普通は思いますよね。
ところが、日本語の「スポーツ」と sport では、少しだけですが、違いがあるのです。
この単語、実はもともとは disport だったというのはご存知ですか。いつのまにか di が落っこちて sport となりました。
では disport とはどういう意味でしょうか。
dis は dislike なんかにも使われますが、「離れる」ことを意味します。dislike は「好きから離れる」で「嫌う」という感じだと思えばいいですね。
port は「運ぶ」です。portable(持ち運びできる)という単語はもはや日本語だと思っていましたが、最近はどうも雲行きが怪しいです。ポータブルな商品が当たり前になってきて、逆にポータブルという言葉を使わなくなってきたので、若い人の中にはピンと来ないという人もいるようです。
そんな人はモバイル・ナンバー・ポータビリティのポータビリティを頭に置いて下さい。携帯電話の番号を「持ち運びできること」ですね。
港を port というのも物流の拠点だからですし、import は「中に運ぶ」で「輸入」、export は「外に運ぶ」で「輸出」です。
ちょっと脱線しましたが、disport はそのまま読めば、「離して運ぶ」です。
ところで何をどこから「離して運ぶ」のかというと、「自分を日常から離して運ぶ」のです。
ここから、日頃のことを忘れて「娯楽のために浮かれて騒ぐ」というのが sport のもともとの意味です。
この「娯楽」「戯れ」系の意味は、いくぶん古い感じも与えるようですが、現代でもまだ用いられています。
kill animals for sport といえば、「戯れで動物を殺す」ということです。
このつながりで、釣りやハンティングのことを sport と呼ぶようになったわけです。
さらに、その延長線上で戸外で娯楽のために体を動かすことも sport と呼ぶようになり、やがては競技のために体を動かすことも sport というようになってきたようです。
私たちは釣りとかハンティングのようなものは「スポーツ」の意味ではなかなかとれないと思いますが、もともとの意味からすると普通の「スポーツ」よりもこちらの方が、実は sport の源流に近いものだと思って下さい。
朝香豊
☆いよいよ、本日公開終了。47万円分の英語ノウハウの破格オファーとは?クリックしてご覧ください(カワイイ赤ちゃんの写真もあり)
朝香豊
英単語研究家、学習塾大学受験IRL創設者。英語教育の水準をあげるべく、英単語を丸暗記するのではなく、言葉1つ1つにの奥にある論理とイメージを大切にする指導が人気を呼んでいる。「澄みわたる英語」主宰。
引用元:すぽると?単語sportとスポーツの違いを明かす。
バランスの取れた英語力のコツとは?
いまさらと感じる人もいるテーマだと思いますが、あらためて。鳥飼玖美子先生の著作は若い方必見です。
英検やTOEICが好成績な人は、「英語ができる」「英語ペラペラ」とみなされがちだ。だが実際はこれらの成績が良くても、英語で「読む、聞く、書く、話す」がすべて得意とは限らない。また海外で語学を学んだり、海外に住んだりしただけで、誰もが英語堪能になるわけではないのに、そう考える人も少なくない。
一体どうすれば英語が“できる”ように、そして“ペラペラ”になれるのか。今や、学生も社会人も、英語力アップは使命か義務のように叫ばれているが、そもそも必要なのか。英語が好きな人も、必要だから仕方なくやる人も、英語アレルギーの人もそれぞれに背景がある。テストの成績は関係ない。そうした色んな人にとって、上達するストラテジーが詰まっているのが『本物の英語力』『話すための英語力』(ともに鳥飼玖美子/講談社現代新書)だ。
著者は、同時通訳の第一人者で長年にわたり英語教育に携わっている鳥飼玖美子氏。広く深い知識と見識でわかりやすく指南する。巷にあふれる英語上達メソッド本に頼る前に、まず読んでみることを進めたい良書である。
https://ddnavi.com/news/365695/a/
☆【無料DVD】日本人の英語への思い込みのロック解除をしてくれる情報が無料です。
引用元:バランスの取れた英語力のコツとは?
英語上達に母国語を使いこなすこと。
ウチのメルマガでも、日本語の解説文章がついていることが邪魔だとばかり文句を言う人がいますが(そういう人には丁重に利用をご遠慮頂いてます)「全部英語にしなければいけない」というのは間違いなのですよ。余談ですが、たいていこういう文句を言ってくる人は、
・中途半端な英語力(英検2級程度)
・それでいて「自分は英語がうまくて、初心者以上」と勘違いしている。
・日本語の文章力がメチャクチャ。論理的に文章を書けない。
と、いう共通点が、面白いくらいにあります。あなたはこんな風にならないでくださいね。英語学習には欧米でも「母語を活用すべし」の声
正真正銘のプロの驚くべき発言
池田 和弘
2017年3月25日(土)
私は仕事柄、ネットで英語の勉強の仕方や学習理論などについて調べることがよくあります。特にYoutubeは、よくチェックしています。チェックするのは、ほぼ全部英語で語られているものですが、TED(※)のイベントのような講演は臨場感があって入り込みやすいですし、動画の中には図解やアニメーションを使って解説を行っているものもあるため、分かりやすいです。
(※)1984年に設立された非営利団体。世界各地でイベントを開催し、また人文系から理系までの幅広い話題についてのプレゼンテーション動画をネットを通じて無料で配信している。
分かりやすいといっても、内容が簡単だとは限りません。例えば、最近は脳の情報処理について解説した動画が出始めてているなど、かなり専門的なものもあります。
本当に、恐ろしく便利な時代が来たものです。英語教育の専門家の主張
さて、私はこれまで、多言語話者が勉強の仕方を解説した動画や、英語圏に移住して英語をマスターした人の動画、さらには脳科学と言語習得の関係について解説した動画、授業実施例の動画などを見てきました。先日、少しキーワードを変えて検索してみたところ、驚くべきサイトに出会いました。
そのサイトは、欧米の英語教員、つまり大学や語学学校などで外国人に英語を教えている先生たちの会合についてのサイトで、一人の男性が講師としてレクチャーをしている内容でした。つまり、「教員の中の教員」による教員のための講演だったのです。講演者の名前は、Philip Kerrという人です。ご興味のある方はぜひ調べてみて下さい。この方の話している内容が、私の考え方と同じだったため大いに驚き、このたび急遽ご紹介しようと思い立った次第です。
彼の論旨を簡単にまとめますと、「英語を英語で教えるという発想は誤っている」ということです。そして、「母語をうまく活用する」ことが効果的な英語学習の必須条件だと主張しています。
動画の中で、彼はこの点を、並み居る英語教員を前に明確に伝えていました。「母語の活用」というのは、私自身の長年のテーマでもあるのですが、今、世の中はどちらかというと「英語オンリー」の方向に大きく流れており、実際に日本でも、「英語オンリー」をウリにする高校や大学が現れ始めています。
しかし、Philip Kerr氏は英語教育の専門家として、その現状を百も承知しながら、「英語オンリー」の教え方では駄目だと主張しているわけです。これには本当に驚きました。責任のある立場の方ですから、相当な信念、データ、そして勇気がないと、とても公の場で言えることではありません。
http://business.nikkeibp.co.jp/atcl/skillup/15/093000004/032300039/?rt=nocnt
☆丁寧な日本語の解説もついた、役立つ英語メルマガと言うのは、これです。無料。
引用元:英語上達に母国語を使いこなすこと。


