one-bedroomはワンルームマンションと違う | muaiのブログ

muaiのブログ

ブログの説明を入力します。

英語圏では住宅の間取りをbedroomの数で表すのが一般的だ。living roomは別にあるのが前提となる。従って、ワンルームと訳すと完全な誤訳になる。

 

ワンルームに相当する英語表現はa studio apartment(米語)かa studio flat(英語)だ。

 

ところで、マンションは和製英語だ。正しい英語では apartmentかflatを使う。mansionは大邸宅という意味だ。