一晩を要した昨日、garnishという英単語に(料理の)「つけ合わせ」という意味があることを学んだ。garnishという単語は「飾り」とか「装飾」 という意味では知っていた。自動車の外板パネルの部品名として良く使われている。強度を持たない「飾り」の部品名に使われる。つけ合わせという意味があることは意外だった。 一晩寝てから気付いた。西洋料理のパセリやクレソン、和食の刺身のツマなどの「つけ合わせ」は、要は「飾り」なのだ。これで意味が通じた。 勘が鈍っていると反省した。