ゆえあって、ナポレオン・ヒル著『思考は現実化する』に深入りしています^^;
『思考は現実化する』英語原典全文をDLできるパブリックドメインを発見!
で、いろいろあたっているうちに、この本の原書(英語)と、14章までの朗読音声ファイルをダウンロードできるサイトを見つけました。
トップレベルドメイン(TLD)は、ukになっているので、英国のサイトなんでしょうか?
バナーの右中央には、若き日のヒルと晩年のアンドリュー・カーネギーの写真が。
美しいページです。音声のダウンロードページですが、「本」って感じの出てるデザイン。見習いたいものです^^;
このページの一つ上の階層にはfreebooksのページがあって、英語原書テキスト全文がダウンロードできます。
もっとも最新の日本語訳完全翻訳版が使っているバージョンは18章ある改訂版であるのに対してダウンロードできるのは15章で終わっています。こちらがおそらく初版なんでしょう。原著初版の刊行は1937年です。
ナポレオン・ヒルは編集的ライターだった?
ところでなんでナポレオン・ヒルなのか? 突然、「成功哲学オタク」になったわけではありません(爆)
一つは「変調」のケーススタディ 、一つはナポレオン・ヒルはインタビュアーであり、編集的ライターであったらしいことへの関心、そしてエジソンの晩年への興味、最後に松宮本の企画資料と、盛りだくさん。趣味と実益を兼ねてます(爆)。
まあ、英語原書と翻訳本を対訳方式で読むってことは、なんにせよ英語の勉強になる(笑)
だけでなく、まじめな話、対訳方式で読む読み方は、日本語の力も鍛えてくれて一石二鳥。で、このあたりは「変調」に関連することは言うまでもないです。
『思考は現実化する』の訳者は、田中孝顕氏。
訳者は、マインド・マップのトニー・ブザンの著作を最初に訳した人でもある。
実は、マインドマップのトニー・ブザンの本の
最初の訳者でもあります。
これも面白いところです^^
ブザンを、もう少し研究してみたいという意欲が湧くのは、田中孝顕氏訳の時代のものだったりします。
トニー・ブザン・インスティテュートというのがあって、「スーパーブレイン・プログラム」なんてものを売ってました。
その後、何が起きたのでしょうか?
「オフィシャル・ブック」って何?
これも、広い意味で「変調」のケーススタディになります。
田中氏は、「まほろば」とか、「原っぱ」の語源とか、古代日本語の研究者であったりもします。
面白いです。
何が?
もし、興味が湧いて来たという方がいらっしゃるようでしたら、上の原典、朗読ファイルがダウンロードできるURLとともに、アメンバー限定記事にでもしてみることにします。原典テキストは無料(パブリックドメイン)、朗読ファイルは900円くらい(為替レートで変動)です。
PS.
ちなみに、1937年の初版本は、クロス装ハードカバーでした。(西早稲田の古本屋でゲット!)
