ご覧いただき、ありがとうございます!
今日は久々の翻訳学習ネタです
記事にはしていませんでしたが
先月はアメリアの定例トライアル、
今月は「通訳翻訳ジャーナル」の
誌上翻訳コンテストに挑戦しました。
勉強を始めて約10年…
学校には通わず、
アメリアのトライアルやコンテストを活用して
完全独学で勉強を続けてきました。
はじめはただの英文和訳しかできず
こりゃ才能ないわと
諦めかけた時期もありましたが
でもやっぱり楽しいんですよね、勉強。
翻訳の仕方がなんとなく分かりはじめたのは
この頃↓でしょうか。
最近はコツが少しつかめてきたのか
以前ほどは時間をかけずに
翻訳できるようになってきました。
特に今回のコンテストは
コージーミステリがお題ということで、
英国のミステリードラマが大好物の私にとっては
かなり取っつきやすいジャンルでした。
文法的にも難易度は高くなかったような…
ストーリーも面白くて
訳していて楽しかったです。
登場人物がとにかく怪しい人だらけで
全員が犯罪者っぽい
ぜひ続きが読みたいなぁ。
大人になっての勉強って
記憶力は衰えてるし、時間もないしで
継続させるのに気合が少々必要ですが、
それでも私は死ぬまで学びを止めたくないなぁと
思っています。
おかげさまで
年齢のわりに海馬が異常にでかい!
頭使ってますねー!!
と脳神経外科の先生から驚かれるくらい
私がダイニングで勉強することで
子ども達もつられて一緒に宿題したりと
良い連鎖も゙生まれるし、
大人の学習、本当にオススメです