規則で禁止されていると伝える | londonのブログ

londonのブログ

日々の食事等と日々忘備録
大昔のロンドンの想い出とか

2/16

ここでは私語を慎むことになっています

You’re not supposed to speak here.


以下、下記サイト引用

何かの規則や法律などによって、ある行動が取られるべき(または取られないべき)という際にも、be supposed toは登場します。

例えば、お寺の拝観をする際に、靴を脱ぐことを求められることが多いですね。もしも、日本語を読めない外国人観光客が、靴を履いたままお堂に上がろうとしたら、あなたは、

“You are supposed to take off your shoes.”

と言うことが出来ます。be supposed toを使うことで、あなたの個人的な意見ではなく、お寺のルールで靴を脱ぐことになっている、というニュアンスを入れることが出来ます。そのため、”You have to remove your shoes.” や ”You can’t wear your shoes in here.” などと言うよりも、ぐっとソフトな注意の仕方となります。

この使い方は、否定形で使われることも多いです。

“You are not supposed to wear your shoes in here.”

この一言は、”ここでは靴を履けないことになっている“というニュアンスを作ります。

誰かに少し言いにくいことを言う際には、have to, should, can’tなどを使わずに、be supposed toを使ってみましょう!