it’s on the tip on my tongue
「(言葉や名前が)口まで出かかってるんだけど」
これはロンドン時代
one to one lesson に毎週通っていた時に
教えてもらいました。
直訳で
「それ 舌の上に乗っかってる」
喉まで言葉が出かかってるけど
うーん 何だっけって言う時に使います。
日本語と結構似た表現なのと
先生と話してる時に英単語が出てこなかったりで
It’s on the tip of my tongue .
便利に使ってました。
最近物覚えが遅くなり、物忘れも多く
結構な頻度でこの慣用句思い出しています。