怒るという表現も
スピーキングで
get angry with とか使っている人はあまりみないですね。
殆ど be mad at を使っていますね。
私は~の状態である(mad)、何に対して(at)、という感じである。
同じような使い方で
I am good/bad at
I am disappointed at
I am so jealous at
とかいけますね。
~のために
という箇所を強調したい場合は、
for himではなく、
for his sakeや
for the sake of him
を使うと良いらしいですね。
イディオムの意味は知っていましたが、
実際どのように使えばよいか不明だったので
勉強になりました。こういうのが、生きた英語だよなー。
他にも
for god's sake
for heaven's sake
という表現があって、
これは「お願いだから」という意味合いですが、
何となくgodが入っているのは宗教っぽい表現かなと思い、
恐らく今後も使いませんね。
同じような理由で oh my godとか使っていません。
日本人留学生の女の子がよく、
OMGを連発しているシーンをよく見ますよね。
という箇所を強調したい場合は、
for himではなく、
for his sakeや
for the sake of him
を使うと良いらしいですね。
イディオムの意味は知っていましたが、
実際どのように使えばよいか不明だったので
勉強になりました。こういうのが、生きた英語だよなー。
他にも
for god's sake
for heaven's sake
という表現があって、
これは「お願いだから」という意味合いですが、
何となくgodが入っているのは宗教っぽい表現かなと思い、
恐らく今後も使いませんね。
同じような理由で oh my godとか使っていません。
日本人留学生の女の子がよく、
OMGを連発しているシーンをよく見ますよね。
数週間の研修から戻る際に、
上司から
Great to have you back
と言われ、
haveの使い方で歓迎という意味もあるんだなー
と再確認しました。
思い返すと
インタビュー時に
Thanks for having meという
表現をよく使っているよね。
その他に
Great to have you here
Great to have you on board
Great to have you as a guest
Great to have you in our project team
とか、いけちゃうね。
いやー勉強になった。
上司から
Great to have you back
と言われ、
haveの使い方で歓迎という意味もあるんだなー
と再確認しました。
思い返すと
インタビュー時に
Thanks for having meという
表現をよく使っているよね。
その他に
Great to have you here
Great to have you on board
Great to have you as a guest
Great to have you in our project team
とか、いけちゃうね。
いやー勉強になった。
相手の言っている英語が全く分からないこともあります。
例えば、電話越しでノイズが入っていたり、
英語の表現がカジュアルしすぎて理解できなかったり、
その際は、何も考えず、おーけーーーい???。。。と言わないようにしましょう。
渡米した時は、英語が聞き取れないことを理由に、
電話にあまり出ない時期がありましたが、それではアメリカで生活できません。
とにかく、100あるうち全く聞き取れなかったら、
Could you say it again...
Could you speak a little bit slower
I'm not followingや、
推測でもいいので、
Are you saying that...
I want to make a clarification that ...
I want to double check that
とか使って、0から50に持っていきましょう。
50まで持っていけたら、
恥らずに、50から75に、75から87.5に、
そして100に近づけましょう。
その際に、重要なのは謝らない事!!!
日本人はすぐに、Sorry、Sorryと言いますが、
そんなの言わなくても良い。
重要なのはコミュニケーションで、意思疎通を図ることが重要です。
これは結構フラストレーションたまるんですが、
避けては通れない点です。
そしてこういった実体験が一番英語を上達させると思います。
例えば、電話越しでノイズが入っていたり、
英語の表現がカジュアルしすぎて理解できなかったり、
その際は、何も考えず、おーけーーーい???。。。と言わないようにしましょう。
渡米した時は、英語が聞き取れないことを理由に、
電話にあまり出ない時期がありましたが、それではアメリカで生活できません。
とにかく、100あるうち全く聞き取れなかったら、
Could you say it again...
Could you speak a little bit slower
I'm not followingや、
推測でもいいので、
Are you saying that...
I want to make a clarification that ...
I want to double check that
とか使って、0から50に持っていきましょう。
50まで持っていけたら、
恥らずに、50から75に、75から87.5に、
そして100に近づけましょう。
その際に、重要なのは謝らない事!!!
日本人はすぐに、Sorry、Sorryと言いますが、
そんなの言わなくても良い。
重要なのはコミュニケーションで、意思疎通を図ることが重要です。
これは結構フラストレーションたまるんですが、
避けては通れない点です。
そしてこういった実体験が一番英語を上達させると思います。
今でも時制は難しいと感じます。
以下の英文のニュアンスをちゃんと理解し、使い分けられますか?
I play tennis.
I am playing tennis.
I will play tennis.
I will be playing tennis.
I have played tennis.
I have been playing tennis.
I played tennis.
I was playing tennis.
will be ingとかは、ビジネスでよく使いますね。
edがついたら過去形!というように
日本語脳を使って覚える人が多いのではないでしょうか。
それが日本の英語教育の悪いところの1つだと思います。
時制は時間軸をイメージしながら覚えましょう。
そして、その事象がスナップショットなのか、期間を持つものか。
ビジネスメールで時制を間違えると悲惨なことになりますw。
以下の英文のニュアンスをちゃんと理解し、使い分けられますか?
I play tennis.
I am playing tennis.
I will play tennis.
I will be playing tennis.
I have played tennis.
I have been playing tennis.
I played tennis.
I was playing tennis.
will be ingとかは、ビジネスでよく使いますね。
edがついたら過去形!というように
日本語脳を使って覚える人が多いのではないでしょうか。
それが日本の英語教育の悪いところの1つだと思います。
時制は時間軸をイメージしながら覚えましょう。
そして、その事象がスナップショットなのか、期間を持つものか。
ビジネスメールで時制を間違えると悲惨なことになりますw。