日本、サッカー頑張ってますね。
SOCCER という英語は、北米英語圏のみで、イギリス英語ないしそれ的
英語圏では、FOOTBALLって言うんだと思っていたら、オーストラリアや
ニュ―ジーランドでもSOCCERと言うのだそうです。
日本男子サッカー、メキシコに敗れる。
“悔しい”、“残念“って何ていうのって聞かれました。
一応 “Disappointed”って訳しましたが・・・・
でも、以前どこかのオリンピックで、銀メダルをとった選手が、
金でなくて“悔しい”と歓喜のなかにも、言っていましたが、
ある英字新聞では、これを“Frustrated”と訳していました。
言葉の翻訳って難しいですね。
当たり前ですが、辞書からの直訳は危険です。
単語、短文でなく文脈のある会話文や文章をたくさん読みましょう。
Observing an situation will get you
to come up with better translation.