慶尚道の人々の"がががががが?" | ディングロマットDwinguler Mat _ http://dwinguler.jp

ディングロマットDwinguler Mat _ http://dwinguler.jp

Dwingulerが伝える韓国の話
http://dwinguler.jp

標準語で"その子が賈家(賈氏)その子なの?"
この言葉を慶尚道の人々が言うと、"がががががが?"という言葉ができます。
文字はすべて同じですが、アクセントと長短音が異なります。
"がががががが?" 
"▲▼──▲▼?"
また、慶尚道の方言は、アクセントが強いので、慶尚道の人々の会話を横で聞くソウルの人は"ひょっとして戦うのだろうか?"と思ったりもします。
慶尚道の人々、特に男性は、韓国で無愛想だという評価が多いです。

표준어로 "그 애가 가가(賈家=賈氏) 그 애니?" (그 사람이 가가(賈家=賈氏) 그 사람입니까?)
이 말을 경상도 사람이 말을 하면, "가가 가가 가가?"라는 말이 됩니다.
글자는 모두 같지만 악센트와 장단음이 다릅니다.
"가가가가가가?" 
"▲▼──▲▼?" 
또한 경상도 사투리는 악센트가 강하기 때문에, 경상도 사람들의 대화를 옆에서 듣는 서울 사람은 "혹시 싸우는 것일까?"라고 생각하기도 합니다.
경상도 사람, 특히 남자들은 한국에서 무뚝뚝하다는 평이 많습니다.

韓国は、各地域の方言がすべて異なります。
済州島方言は外国語かというぐらい、非常に大きく異なります。 ^^

한국은 각 지역 사투리가 모두 다릅니다.
제주도 사투리는 외국어라고 생각될 정도로 아주 많이 다릅니다. ^^

放送に出演した西洋人が方言を駆使することはかなり以前からおもしろい放送の素材として多く利用されており、実際にアメリカ出身の国際弁護士ロバート·ハリーは、韓国で先に述べた素材で、多くの放送をし、1997年に韓国人に帰化し、現在も放送活動をしています。 
西洋人が釜山(プサン)なまりをするということは韓国人には面白いものではあるし。 ^^;

방송에 출연한 서양인이 사투리를 구사하는 것은 오래전부터 재미있는 방송의 소재로 많이 이용되었으며, 실제로 미국 출신의 어떤 국제변호사 로버트 할리는  한국에서 앞서 말한 소재로 많은 방송을 하였으며 1997년 한국인으로 귀화하고 현재까지도 방송활동을 하고 있습니다.
서양인이 부산 사투리를 한다는 것은 한국인에게는 재미있는 것이기는 합니다. ^^;;




★わかりやすい!ハングルの子音の発音表★
★わかりやすい!ハングルの母音の発音表★
--------------
DWINGULER KIDS PLAY MATディングロキッズプレーマット(子供の安全)
▼Dwinguler Youtube▼

▲Youtube▲

▼Dwinguler RAKUTEN Link▼

▲RAKUTEN Link▲
--------------
私は子供の安全プレイルームマットを宣伝している韓国人です。
紹介:http://ameblo.jp/dwinguler/entry-10833325973.html
日本語のインターネットショッピングモール dwinguler.jp
ウェブサイト isglob.com
--------------
Dwinguler Blog ブログ, 韓国旅行、料理、芸能情報を更新しています。
[ AMEBLO ]
--------------
ディングロキッズプレ-マット(子供の安全)
Dwinguler Kid's playroom mat
뒹굴러 어린이 안전 놀이방매트
ディングロマット
Made in korea
--------------