単語の正しい訳し方(10)「almost」を「ほとんど」と訳すべからず | 松戸の英語教室、デュープラー英語学院・オフィシャルブログ

松戸の英語教室、デュープラー英語学院・オフィシャルブログ

千葉県松戸市の英語教室「デュープラー英語学院」のオフィシャルブログです。音読、発音指導、基本文法、英作文など、ゼロから対応します。

日本人が英単語を覚えようとする時、当然、「日本語」に置き換えて覚えることでしょう。

しかし、単に「日本語」に置き換えてしまうと、その英単語の「本来の意味」が失われてしまうことがあります。

英単語の「本来の意味」がよく見えるような日本語に訳しておくと、実際に英語で文を作ろうとする時にとても役に立ちます。


さて、今日は「almost」という言葉について考えてみましょう。

英語を学習している人の中には、「almost」を「ほとんど」という日本語に置き換えてしまっている人も多いことでしょう。

しかし、「almost=ほとんど」と覚えてしまうと、とんでもなくおかしな英文を作ってしまう可能性があります。

では、「almost」はどのように解釈すれば良いでしょうか?


 【 続きを読む 】