久々に、翻訳の話をします![]()
ちょっと前に言ったように、
私の将来の夢は翻訳家でしたね![]()
で、ユーキャンの翻訳入門講座を
受講しているとも言いましたよね![]()
毎月、添削課題を郵送すると
2週間程で添削された答案が
返ってくるわけです。
その点数が、今までは・・・
なんと80点![]()
初の80点突破ですよ![]()
全項目が優だったのです。
今回提出したのは、私が一番興味のある
映像翻訳というジャンルで、
字幕翻訳
がそれにあたります。
とにかく、この調子で次のテキストも
がんばろうと思います![]()
久々に、翻訳の話をします![]()
ちょっと前に言ったように、
私の将来の夢は翻訳家でしたね![]()
で、ユーキャンの翻訳入門講座を
受講しているとも言いましたよね![]()
毎月、添削課題を郵送すると
2週間程で添削された答案が
返ってくるわけです。
その点数が、今までは・・・
なんと80点![]()
初の80点突破ですよ![]()
全項目が優だったのです。
今回提出したのは、私が一番興味のある
映像翻訳というジャンルで、
字幕翻訳
がそれにあたります。
とにかく、この調子で次のテキストも
がんばろうと思います![]()