うちの自称『美人女性社員』が・・・
「Junさん、ダッショクってしってます?」
『色を落とすことかな?』
会話の流れから考えて地名なのですが・・・
「いや、知らんな・・・どんな、字を書くんだ?」
「だから、ダツにショクですよ!」
全然、解らないので・・・
「どこだよ!?」
GoogleMapを見ると
【 雑 色 】
『ダツ』ではなく、『ザツ』でした。
「あのさ、これ、『ゾウシキ』って読むんだよ!
」
「え?でも、ザッショクの時はこういう漢字ですよね!?
」
「どんな場面でこの字を書いて『ザッショク』と読むんだよ!?
」
「色が混ざる時・・・・
」
『それを言うなら、肉も野菜も食べる『雑食』だろ!
』
地名とは難しいものです。
最初に『美作』なんかはまったく読めなかったし・・・
まぁ、地名として読めなかったことは許すとして、『色が混ざる』=『雑色』・・・・
うちの『美人女性社員』の漢字列伝はまだまだ続きます。
漢字ネタは地上げネタより多いかも・・・
