皆さん、3月もあと少しで終わりですね。
信州では今日も朝から雪が降っていて外は真っ白ですが、皆さんのところはどうですか?
今日、友達から電話がかかってきて、明日、隣町の松本市立美術館へ『ロートレック展』を見に連れて行ってもらえることになりました。
一昨日、病院の先生から『来週から手足を動かすためのリハビリを受けるようにしてください。』って言われて少し気分が落ち込んでいたので、明日がとても楽しみです。
美術館へ行くなんて本当に久しぶりです。
友達に感謝の気持ちでいっぱいです。
〈English〉
Dear everyone, March is almost over.
It's been snowing in Shinshu since this morning and it's all white outside, but how is it in your area?
Today I received a call from a female friend who lives in the same town as me, who invited me to join her tomorrow to see "the Lautrec Exhibition" to the Matsumoto City Museum of Art in the neighboring town.
The day before yesterday, the doctor at the hospital told me, "Starting next week, you will need to attend rehabilitation to move your arms and legs." I felt a little depressed after this, so I'm really looking forward to tomorrow.
It's been a really long time since I last went to an art museum.
I'm so grateful to my friends.
〈Chinese〉
亲爱的大家。三月快结束了。
信州从早上开始就下雪了,外面一片白茫茫的,但是你们那里的情况怎么样呢?
今天我接到同城一位女性朋友的电话,她邀请我明天去隔壁镇的“松本市立美术馆”看看正在举办的“劳特累克展”。
前天,医院的医生说:“下周开始,请去康复中心活动一下胳膊和腿、”我心情有些郁闷,所以很期待明天。
去艺术博物馆是、真的已经过去很长一段时间了。
我对我的朋友充满了感激之情。
〈Korean〉
친애하는 여러분.3월이 앞으로 조금 끝날 것 같네요.
SHINSHU에서는 오늘도 아침부터 눈이 내리고 밖은 새하얀데, 여러분의 지역에서는 어떻습니까?
오늘, 나와 같은 마을에 사는 여성의 친구로부터 전화가 걸려 오고, 내일에 이웃마을에 있는 「마츠모토 시립 미술관」에서 개최되고 있는 「로트렉전」에 나도 함께 보러 가려고 초대해 주었습니다.
어제, 병원의 의사로부터 「다음주부터 손발이 움직이게 하기 위한 재활 치료를 받으러 다니세요」라고 말해져 기분이 조금 우울해서,내일은 매우 기대됩니다.
미술관에 가는 것은 정말 오랜만입니다.
친구에게 감사의 마음으로 가득합니다.





