韓国ドラマを翻訳・字幕なしで見たい!

韓国ドラマを翻訳・字幕なしで見たい!

好きなドラマ見ながら楽しくハングル習得しちゃおう。
そんな気持ちで始めたブログです。

Amebaでブログを始めよう!
チャンソンイがおばかなことをネットに書き込み、
イメージが~!!!
と頭を抱える事務所の社長のシーン。


この社長、くせものだけど憎めない^^;
いい味出してますw

---
・ハングル
・直訳
・翻訳


この順でいきます。
直訳と翻訳がかわらない場合は、直訳だけ書きます。
---





안대표:

내가 튀윗터 이런 거 좀 하지 말라고 그렇게..
俺がツイッターとかそういうのをするなってあれ程・・
SNSはダメだとさんざん言ったのに

너 뭐 했어, 임마, 응? 못 하게 말렸어야지.
お前何してた、お前。ん?できないようにやめさせないと

お前が止めるべきだろ。

남매니저:
제 말 듣나요, 어디. 저도 죽겠어요.

僕の言うことなんか聞きませんよ、どこ。 僕も死にそうです。
僕の話なんて聞きませんよ

안대표:
기사는 내려졌어?

記事は取り消されたのか?
記事は?

남자:
거의 내리고 있긴 합니다만.

ほとんど取り消されてはいますが
ほぼ下げさせましたが

이미 실시간 검색어 1위가 모카 문익점, 2위가 문익점 천송이.
すでにリアルタイム検索ワードの1位がモカ、ムンイクチョム。2位がムンイクチョム、チョンソンイ
すでに検索ワードの上位を占めてます

안대표:
아니, 얼마나 닭대가리면은 모카랑 그 목화를 구별 못 하냐, 응?
いや、どんだけ頭悪かったらモカとあのモッカ(綿花)の区別ができないんだ、ん?
モカと木綿も区別できんとはどれだけバカなんだ

문익점 선생은 후세에 자기가 이런 일로 실시간 1등 먹을 줄은 꿈에도 몰랐을 거야, 그지?
ムンイクチョム先生は後世に自分がこんなことでリアルタイム1位になるとは夢にも思わなかったはずだ、だろ?
ムン先生もビックリだろうな、だろ?

야~이건 그야말로 무식이 빚은 대참사다 대참사야.
いや~これはそれこそ無知がもたらした大参事だ、大参事
無知が引き起こした大惨事だ

돌아버리겠네.

くるいそうだ
まいっちまう

---

わからなかった単語や文法、気付きなんかを見ていきます。

↓↓↓

안대표:
내가 튀윗터 이런 거 좀 하지 말라고 그렇게..
俺がツイッターとかそういうのをするなってあれ程・・
SNSはダメだとさんざん言ったのに

너 뭐 했어, 임마, 응? 못 하게 말렸어야지.
お前何してた、お前。ん?できないようにやめさせないと

お前が止めるべきだろ。

임마 = お前



남매니저:
제 말 듣나요, 어디. 저도 죽겠어요.

僕の言うことなんか聞きませんよ、どこ。 僕も死にそうです。
僕の話なんて聞きませんよ

죽겠어요 = 死にそうです

韓国ではよく、「ものすごく!」というニュアンスで「
죽겠어 = 死にそう」って言葉をよく使います。
배 고파 
죽겠어. = おなかすいて死にそう! とか。


안대표:
기사는 내려졌어?

記事はおろされたのか?
記事は?

기사 = 記事 漢字語です。



남자:
거의 내리고 있긴 합니다만.

ほとんど取り消されてはいますが
ほぼ下げさせましたが

이미 실시간 검색어 1위가 모카 문익점, 2위가 문익점 천송이.
すでにリアルタイム検索ワードの1位がモカ、ムンイクチョム。2位がムンイクチョム、チョンソンイ
すでに検索ワードの上位を占めてます

안대표:
아니, 얼마나 닭대가리면은 모카랑 그 목화를 구별 못 하냐, 응?
いや、どんだけ頭悪かったらモカとあのモッカ(綿花)の区別ができないんだ、ん?
モカと木綿も区別できんとはどれだけバカなんだ

문익점 선생은 후세에 자기가 이런 일로 실시간 1등 먹을 줄은 꿈에도 몰랐을 거야, 그지?
ムンイクチョム先生は後世に自分がこんなことでリアルタイム1位になるとは夢にも思わなかったはずだ、だろ?
ムン先生もビックリだろうな、だろ?

야~이건 그야말로 무식이 빚은 대참사다 대참사야.
いや~これはそれこそ無知がもたらした大参事だ、大参事
無知が引き起こした大惨事だ

돌아버리겠네.

くるいそうだ
まいっちまう