ケース1: 夫または義実家の協力が得られない。
継承語・バイリンガルの研究会に参加した時、
アカデミックポジションの方だけではなく、
継承語キッズの親御さんが、世界各地から結構参加していました。(私もですが)
そこで、日本語を勉強することに、100%諸手を挙げて賛成されない場合があるのを知りました。
例えば、補習校に土曜を割くのはちょっと、とか。
後は残念ながら、義実家から日本語自体を学ばせるのがイヤだ、の声があったとか。
でも台湾とブラジルについては、
「えーそんなのない。日本語学習、みんな大賛成よ」
と言っていて嬉しかったです。
ケース 2: 親の都合・・・?
これは珍しい?
でもお子さんの教育にも熱心なお二人で、
公立校から、評判のいい私立校に転校していきました。
ケース 3: 実は言語の問題ではなく、健康の問題だった?!
びっくりですが、これって実は継承語あるある?
他でも聞きました(私ともだち少ないのに)。
つまり、バイリンガル・マルチリンガル家庭だと言葉が遅れるケースがあると、
親が思いこんでいて、様子見していたら、
子どもがテレビのボリュームがやたらに大きくすることに気づき、
実は耳に水がたまっていて、よく聞こえていなかったことが判明!と。。。
耳をよく触っていたそうです。。。。
ケース 4: 性格かもしれないけど、うまく話せないようだ
うーーん、分かります。
悩むんですが、気持ちをはっきり言葉で表すタイプじゃないだけかもしれないし、
でも英語環境は、説明してなんぼ、話してなんぼ、というところがあるので、
やっぱり「話す」をがんばってほしいんですよね。
そう、人生のサバイバルのために。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
前回の記事がアメトピに載ったようです。
わーありがとうございます~!![]()
![]()
たくさんの「いいね!」、そしてコメント、嬉しいです。。。
選んでくださったアメーバの方、ありがとうございました![]()
以前のアメトピ掲載のものもよろしければどうぞ!
いつもクリック嬉しいです。ありがとうございます。
