いやはや、久しく記事を書いていなかったので、何か書かねば、という衝動に駆られたわけではありませんが、ちょっと書くべきネタが出来たので、書いてみます。


日本語って、本当に曖昧でいい加減で、要は多義的で、それゆえに、外国語として日本語ってのは、難しいなぁ、ということを痛感しました。


外国人の方に、こんな質問を受けました


「出来る」ってどういう意味ですか?


日本語のネイティブスピーカーの読者諸氏だったら、「出来る」と聞いて、何をイメージしますか?真っ先に。


私は、可能である、という意味を連想しました。一応例文として出しておきますか。


車の運転が出来る。

食べることができる。

デートできる。


次に思いついたのが、うーん、一言では表現できないので、どーしても辞書風になってしまいますが・・・

形の有無を問わず、事物が形成されること。


例文

料理が出来る

A君とBちゃんは出来ている(=関係が形成された)

宿題が出来た(宿題が完成した、)

出来ちゃった婚(子供が形成された結果がゆえの仕方ない?結婚)


パット思いついたのは、この2つの用法だけど、まだ他にも遣い方がありますよね?


例えば、抜群に優秀であることをさして、

「あいつ、できるなぁ」

なんて表現をします。


このように、今例を挙げただけでも、出来るには3つの意味があります。強引に、要約すれば

可能・形成ないし完了・優秀


という3つの用法になりますか?

んで、質問してきたのが外国人というところが、また問題。翻訳して答えてあげなければならない。

これがまた難問!ドンピシャに当てはまるものがなかなか思いつかないからだ!


うーん。日本語、いとむずかし。