いつ?なぜ?

というのは置いといて。
実は、去年の2月か3月ごろからテレビで見ていた、
My Kitchen Ruleという、オーストラリアの料理コンテストショーのような番組でのこと。

フランス人?フランス出身?の審査員のおっちゃんがみんなで試食する前にオサレ~に言うわけです。

『ぼなぺてぃ』


ぼなぺてぃ??
これまではちゃんと聞き取れてなかったし、
フランス語って聞いてたし。(スコットランド人の大家さんから)
と、ぜんっぜん気にしてなかったのですが、
今日。まさに今日。
appetiteという単語を偶然見たとき、ピーン!とひらめいたんですよ。

フォアー!!(←これはただの感嘆)
これはBonjourのBonとappetiteのかけ合わせ辺りに違いなーい!

(ちなみに、appetiteの意味は食欲とか、欲系。
appetizerと言う食欲をそそるもの…前菜とか食前酒とか?そういう似た形の単語もあり。
アパタイザー(アペタイザーだった?)って日本でも聞いたような気もする…)

イタリア語でBuon giorno(ボン ジョルノ)!とか、
私の身近なところで言うと、Buona giornata(comme caの系列だったかな。読み方はボナ ジョルナータだったと思う…)というところの服が好きで、
たまーに買っておりましたが、この良い一日を!という名のブランド名、
そしてフランス語のボンジュール。

みんな発音は微妙に違えど、地中海系のボンなんとかじゃん!(カレーと言いたくなる悲しい性…)
という脳内お花畑変換により、ぼなぺてぃは
無事Bon appetit、意味はたくさん召し上がれ!とか何とか。
というフランス語だということが判明しました!


というわけで①。1年越しの謎が解けたのでした。
あーすっきりした!
旦那サマにもすぐに報告しましたよ!!
なんと、『なるほど、そうやな』をいただきましたー!!

というわけで②。私、一つフランス語のレパートリーが増えました!
①Bonjour(ぼんじゅう)
②Bon appetit(ぼなぺてぃ)
よし、第3外国語はフランス語かイタリア語にしよう!
調子ノリってノってる間が大事!!(笑)


ええと、そこで本題、というか題名の日本語って不利、って話。
やっぱり、ヨーロッパ系の言語(ラテン語派生とかなんとか…)の人たちって単語が似てるからずるいよね。
それだけでハンデ戦だよねこっちは。
とひがんでるだけでした(笑)
なんでこんなに違うんだ!同じ人間なのに!
そして英語を勉強したとしても英語を知っている人としか通じない。
とりあえず英語の国だから英語を勉強しているけど、
ほんと、人生勉強なんだねー…いつか他の国にもチャレンジしたいね。
(英語でどえらい苦労してるくせに(笑))