“Why did they climb back up to the top of such skyscraping tower over 600m high still under construction? even just after such terrible earthquake, which swung the tower over 5 meter in width?”

“They made their own choice to anchor the unaccomplished top of the tower with the firm structure circling it like dockyard, not to let the top fall…Dockyards usually have tow gates to take care of essential but transparent buoyancy for any farther voyage….They knew what kind of unretrievable damage the fall of such heavy mass would cause on the lives under. 

 

Hina and Otem-chan asked Thai-Pi-yuan, shivering their bodies to smile relievedly, having glanced the ending of a TV program about their unknown heroic achievement which saved the first step to now.

Probably the early teen girls could revive their heart, from the down-rushing of heavy tiles from the top of Japanese castle, under crushed tiled roof, to the grand scaffold to cover and rebuild the whole castle.

 

Thai-Pi-Yuan showed the girls an old picture, in which young Thai-Pi-Yuan in work  cloth among many skilled steeple jacks.

“I know how surprisingly and helplessly I was swinging, when I was on the scaffold unanchored above the top roof of building. Of course I was only the easiest aid part-timer.  The world looked completely different from there. So clear, so far, so free and surprisingly and indifferently resolute. My next step owes all of me and the world swinging.

Hina got a bit bewildered with unknown resolute and intrepid face of Thai-Pi-Yuan, in the picture and just in front of her.

 

Later the girls got to know that Thai-Pi-Yuan had given up standing up on the scaffold above 6 story-building with his hands free and decided to concentrate on carrying up and down the tools and material, timely and just the right amount.

The picture was taken those days.

 

 

 

(大意)

「何でこの人達は600メートル以上もある高い塔のてっぺんに戻ったの?まだ完成してなくて、そんな恐ろしい地震があったばかりなのに。その塔は5メートル以上も横に揺れたんでしょ。」

「その人達はね、まだ未完成な塔のてっぺんを、それを囲む建設用の頑丈な構造物に固定しようとしたんだ。その構造物は造船所みたいな感じかな・・・造船所には、確か水門が二つあるな。浮力は見えないけど、これからどんな遠い航海をするにもまず絶対に必要だから・・・彼らは塔の重さと、それが落ちたら下でどんな被害が出るか分かっていたから。その被害を防いでくれんだ。」

 

その誰にも知られぬ一歩が今を築いた人々、その勇気を描いたTV番組の終盤だけ見たヒナとオテモちゃんがタイ、ピー、エンに尋ねました。二人は体を震わせましたが、だんだん微笑みも戻ってきました。少女達の心が巡ったのでしょう。お城から雪崩落ちる重い瓦の瀑布の下から潰れた瓦屋根の下へ、そしてお城を再建する素屋根の上に。

 

タイ・ピー・エンは気恥ずかし気に古い写真を見せました。作業着を着た若いタイ・ピー・エンが。何人ものベテラン鳶職人に囲まれていました。

「ビルの更にその上の、まだ固定してない足場の上に立つのは、そりゃ怖いよ。僕が揺れてるんだ。驚くぐらい。もちろん、ぼくは一番簡単な手伝いしか出来ないバイトだったけどね。そこからは世界がまるで違って見える。どこまでも遠くまで見通せる、世界は自由で、そして驚く位シ~ンとしている。次の一歩が、揺れるぼくと世界の最初と全てだ。ただあるがままに、ためらいがない。」

ヒナはちょっと驚きました、目の前のタイ・ピー・エンと。写真の中のタイ・ピー・エンは見たことのない迷いない精悍な顔をしていました。

 

後になってこの娘達にもバレたのですが、タイ・ピー・エンは六階の上の足場でも手を離して立ち上がれなくて。それからは道具や材料を運んで登ったり下りたり専門だったそうです。

適時適量。

あの写真は、その頃撮ったものだそうです。

 

 

(所感)

 正直に言います

NHK「Project X」から題材を頂きました。

番組名をここで出してもいいのでしょうか?というのが迷うところです。

この番組からは、もう十数年以上前も、大きなヒントを頂きました。

ヒントって、ほんの偶然見た一枚の写真に、心が動いて舞い上がって、その先にあるみたいです。

 

用語の使い方などに間違い、専門的な事柄に誤解や思い込みがあるかもしれません。気づいたら訂正します。