Are you going to be the God, far from us? Is this true, Sing-end-monk?”  

“Why do you think so?”

 “Because I heard Dad saying that you are the son of the God.”  

Prodigy Sing- end -monk Call-Mat- Tar was the hot topic of the cozy seaside town where Hina’s family and friends had been living.

 The kindergarten girl made the best of the best use of her comprehension for the simplified interpretation of “prodigy” by her Dad. This word is too abstract and uncommon for kindergarten kids..  

 

 The only son of the ferry boat crew and the office worker of the ferry company, and the elder brother of Miku-chan, Sing-end-monk had been eagerly and exceptionally recommended to try the entrance examination of so renowned junior high school in the capital of Japan by the teachers of his elementary school  

 

What let the boy make up his mind was surely this lesson from his Dad  “Never run away from any challenge. There is no place to run away on the sea.”  

The hope and belief shared by the towners to the boy might partially come from his Dad’s shyly responsible nature well known

 

“I see. I see. He will go. He will be the God.”  

Repeating this monologue aimlessly, Hina was tottering in a zigzag to the Miku-chan on the pier alone. Little sister didn’t like talking about her elder brother’s leaving.

 

When sea breeze escorted the sunshine, Hina turned back to Sing-end-monk with fully bright smile.  

“I can see you no more. But you can see us anytime from anywhere. Please see us playing as ever.”

 Hina started dashing and calling joyfully to Miku-chan.  


“I am a mere child of man. I can’t see you all the time. But I wish we could play together and learn each other like we are doing now. Hina, I know I will miss your innocently echoing nature. The flapping of your heart has surprised and encouraged me so many times. So I will rather keep trying to let us call and encourage each other, how far we are separated, whatever future come.”

 

 

Sing-end-monk’s Dad looked embarrassed but pleased, by dispersed but heartful admiration from his family members, especially from Miku-chan, when he showed his new letter of appointment as the ferry captain  

 

 

 

 

 

 (大意)  

「神様になっちゃうの?遠くに行っちゃうの?ホントに、新右衛門にいちゃん?」

 「何で、そう思うの?」  

「お父さんが言ってたもん。新右衛門兄ちゃんは神様の子供だって。」

 神童 小松田 新衛門(こまつだ。 しんえもん)。ヒナと家族がパタパタ暮らす海に面した小さな町は、この話題で持ちきりでした。  

お父さんは幼稚園児にも分かるように『神童』という言葉を説明したつもりでしたが、ヒナには抽象的過ぎる聞きなれ慣れない言葉でした。結局、幼稚園児なりに文字通りに理解したのでした。


フエリーボートの乗務員と、そのフエリー会社の事務員の息子、そして未来(ミク)ちゃんのお兄さんの新右衛門君は、小学校の先生みんなから、日本の首都にある有名な中学校の入学試験を特別枠で受験するよう熱心に勧められていました。  

 

 少年を決心させたのは、きっとお父さんのこの言葉でした。  

「どんなことからも逃げるんじゃないぞ。海の上に逃げる場所はないからな。」

 町の人みながこの少年に期待し、そして信じたのは、その控え目だけれど責任感の強い性格だったのでしょう。みなが知っていました。お父さん譲りなのです。  

 

 「そうか、行っちゃうんだ。神様になっちゃうんだ。」  

誰にでもなく何度も何度も呟きながら、ヒナは埠頭に一人ポツンと立つ未来ちゃんの方へジグザクにトボトボ歩いていました。幼い妹は、お兄ちゃんが行ってしまう話をしたがりませんでした。

 

海風がお日様を連れて来ました。ヒナは新右衛門君の方へ振り返りました。何か閃いたような、晴れ晴れした笑顔でした。  

「そっか。もう会えなくても、お兄ちゃんはいつでも、どこからでもあたし達が見えるよね。だからずっと、あたし達が遊ぶのを見ててね。」

 大声でわ~いと呼びかけながら、ヒナは未来ちゃんの方へ駆けて行きました。

 

「ぼくはただの人間だよ。二人をずっと見守ってたり出来ないよ。本当は、ずっと今みたいに一緒に遊んで、色んな事を教えたり教わったりしていたい。でも、ヒナちゃんはいつも良いことを教えてくれるね。何度も驚かされたよ。ヒナちゃんの心が羽ばたくと、ぼくも羽ばたいて、もっと遠くへ行きたくなる。もっと色んなことをしてみたい。だから、今度は僕が驚かせてあげる。又いつか会う時に。又、羽ばたこうよ、ぼくもがんばるよって。何が起きても、どんな未来が来ても、一緒にがんばろうって。」

 

 

家族の上へ下へと大騒ぎな祝福に、新右衛門君のお父さんは照れ臭そうでした。だけどやっぱり嬉しそうでした。特に未来ちゃんはおおはしゃぎでした。お父さんが、船長さんの辞令を見せてくれたのでした。



(所感)

「共感」とは、同じ痛みが分かることだと言います。

誰かのせいだったりもしますし、手をそっと添えてくれた誰かもいました。

がんばった自分もいました。