In my childhood, the cozy downtown area under
a railroad bridge from a green bank to another green bank looked busy and
popular. The tram line was running under the bridge. I remember an easy tavern full of workers
every evening. It was just like a narrow
corridor only for one row.
Later I heard the railroad had been the path
between their homes in the countryside and some suburban construction
sites. The energy of the people and the
reward for their sweat might have been shuttling on the railroad.
Now not a few shops, restaurant, taverns have
gone.
Every morning and evening, so many young
students flow under the railroad bridge with a footbridge added, making clear
contrast to rather quite streets in daytime and nighttime.
I heard that the farmland in the countryside
and the people there have also been leaving.
This is an essay on the local newspaper by
Sakae Touri, the present owner of the deli. The lunch box and other dishes, instructed by Tyou-suke, his father were
still an easy and all-time treats especially for young people, including Hina.
私は、この静かな町で生まれました。一番近い繁華街へは歩いて二、三分です。何かをしたくて飛び出しては戻って来てを繰り返して来ました。
私が子供の頃は、緑の土手から土手へ繋がる陸橋をJRが走り、その下を市電が走っていました。その一帯はこじんまりした繁華街でした。人々が忙しく行きかい、賑やかでした。夜になると、いつも仕事帰りの人達で一杯だった居酒屋を思い出します。細長い店で、お客さんは一列に並んでいました。
後に知ったのですが、鉄道は郊外に広がっていく熊本市の建設現場と、そこに働きに市外から集まって来る人達を繋ぐ道だったのです。人々が熱気を運んで来ては、その汗の結晶を持って帰って行く、鉄道がその道だったのです。
戦前は、あの土手の上に駅があったそうです。
三十年前、その場所に駅が再建されました。
いくつもの商店や食堂や居酒屋が店仕舞いしました。朝と夕方、歩道橋が併設されたあの陸橋の下を、溢れるような学生達の波が流れて行きます。昼間と夜の人通りは減りました。
市街でも至る所で農地が減り、農業に携わる人々も減り続けています。
これは、お惣菜屋さんを受け継いだ通 栄(とおり さかえ)さんの地方紙に載ったエッセイです。お父さんの長介(ちょうすけ)さんから教わったお弁当と御惣菜は、今でも若い人達の気軽な御馳走です。勿論、ヒナも大好きです。
(所感)
熊本地震から早一年半。仮設住宅の入居期限は二年。有り難くも一年の延長が認められましたが、仮設に暮らす子供達の「明日の朝、目が覚めたら、あの日の夕べの続きが始まる。」夢には答えてあげようもありません。
ただ、楽しかった思い出は、目印にはなってくれるかなと思います。