このところ、ますます世の中が慌ただしくなっているように感じます。私のような者も、意味もなく気持ちが落ち着きません。
The Tale of Be Happy to be Happier
“I believe that Grandma is still wise enough to choose the easiest expression for Hina to catch. Hina, please tell me once more what the voice told you.”
“Hullo, dears. I found so many happy things again today.”
Hina tried to repeat the strange voice as she heard, which had sounded familiar and childish just as her own voice.
Even having begun playing with other kids again in their homeland, Kana noticed Hina playing alone sometimes in the lower backyard of their shelter. There was a small and thin meadow along the ruin of the river stuffed with ferocious tasks of rocks and rubbles. In the wind inhumanly cold, Hina in crouch was poking something invisibly small on the ground apathetically but persistently. The wind brought Hina’s monotonous whisper to Kana hiding herself behind a car upside-own.
“Grandpa is helpless. Grandma is helpless. You, pill bug are helpless. I’m helpless. We are all helpless.”
Kana left without casting any words to her little sister. Knowing that Grandpa and Grandma failed to keep their promise with Hina, she couldn’t be confident enough to tell Grandma’s precious lesson correctly to Hina with downcast eyes.
What could make Hina retrieve upward and shinny eyes? Was it that voice, which made Hina surprised to stand up in wonderment, then tumbled down? Consequently she felt something grazed her face in big hurry on the grass wet. Naturally she opened her eyes wide and looked for what they were. What she found were so tiny beads shinning lively yellowish green; an infant pill bugs running side by side with bigger and darker pill bugs. Hina didn’t know her getting back happy smile. This was the first finding that this little soul got eager to share with others, after losing many of her incomparable companies. She recalled that she had had many findings to share with her dears before; for example, how sincerely she had been waiting for the day to take Grandma in cooperation with Grandpa to her entrance cerebration of the elementary school.
“When we feel small, we can turn back to see how smaller and unpredictable we were.”
This lesson seemed to be still difficult for Hina to understand. But Kana believed that they could share their respect to Grandpa and Grandma again.
That voice let these two little souls set their minds positively enough to leave their homeland for unseen and unstable future.
“Grandma, Hina has been still too talkative here in Kumamoto. And I assume that you also had been talkative since your early days, because now we are taught that our lives are full of happy findings to tell others.”
(大意)
「おばあちゃんは、やっぱり分かってくれていたのよ。ちゃんと、ヒナにも分かる言い方で教えてくれたのよ。ヒナ、もう一度、その声がどんな風に聞こえたか言ってみて。」
「みんな、ただいま。今日も楽しかったよ。」
ヒナは、出来るだけその不思議な声をそのままに繰り返そうとしました。聞き覚えのある子供らしい声でした。どこか自分の声も似ているような気もしました。
故郷で又、友達と遊べるようになった後でも、ヒナが時々避難所を下った裏で一人遊んでいるのをカナは知っていました。そこには緑まばらな小さな原っぱがあって、その先の以前は川だった場所には、岩や瓦礫が荒々しい牙の列をむき出していました。無情に寒々しい風の中、ヒナはしゃがんで、地面の上の小さくて見えないものを無表情に飽きずに突つき続けていました。引っくり返った車の影に隠れたカナの所へ、風がヒナの呟きを届けてくれました。
「おじいちゃんはダメだね。おばあちゃんはダメだね。ムシもダメだね。あたしもダメだね。みんなダメだね。」
小さな妹へは何も言わず、カナはその場を立ち去りました。確かにおじいちゃんとおばあちゃんはヒナとの約束を守れませんでした。カナには、目の光を失った妹に、おばあちゃんの教えてくれた大事なことを正しく伝える自信がありませんでした。
ヒナに力強く輝く目を取り戻させてくれたのは何でしょう?ヒナを驚かせ、慌てて立とうとして転ばせたあの声でしょうか?転んだヒナは、湿った草の上で何かが自分の顔を掠めて行くのを感じました。思わずもっと目を大きく見開いて周りを見渡すと、小っちゃな、黄緑色の明るい光の粒のような虫達が、もっと大きくて黒い虫達と並んであたふたと走って行きました。自分でも気づかずヒナは笑いを取り戻しました。かけがえのない人達を何人も失ってから初めて、人に教えて上げたいことを見つけたのです。前は、人に教えてあげたいことがたくさんありました、例えば、おじいちゃんと一緒におばあちゃんを小学校の入学式に連れて行って上げると、どんなに張り切っていたか。
「自分が小さくなった気がしたら、振り返ってごらんなさい。前はもっと小さくて、これから起きることなんて何も知らなかったのよ。」
この言葉の意味を理解することは、きっとまだヒナには難しいでしょう。でも、カナには分かります。やっぱり二人ともおじいちゃんとおばあちゃんが大好きなのです。
この声が、この二つの小さな魂に、故郷を離れてまだ見ぬ不確かな未来へ踏み出す元気をくれました。
「おばあちゃん、ヒナは熊本でもお喋りで煩いです。おばあちゃんもきっと、小っちゃい時からおしゃべりだったんだと思います。あたし達にも毎日楽しいこと、人に教えてあげたいことがたくさんあるからです。」
明日も変わらないと信じられるもの、これも宝物なのですね。改めてそう思います。
今回のお話でHinaが聞いた不思議な声、これが言ってみればTin Tall Taleを通してのthemeです。
The Tale of Be Happy to be Happier
“I believe that Grandma is still wise enough to choose the easiest expression for Hina to catch. Hina, please tell me once more what the voice told you.”
“Hullo, dears. I found so many happy things again today.”
Hina tried to repeat the strange voice as she heard, which had sounded familiar and childish just as her own voice.
Even having begun playing with other kids again in their homeland, Kana noticed Hina playing alone sometimes in the lower backyard of their shelter. There was a small and thin meadow along the ruin of the river stuffed with ferocious tasks of rocks and rubbles. In the wind inhumanly cold, Hina in crouch was poking something invisibly small on the ground apathetically but persistently. The wind brought Hina’s monotonous whisper to Kana hiding herself behind a car upside-own.
“Grandpa is helpless. Grandma is helpless. You, pill bug are helpless. I’m helpless. We are all helpless.”
Kana left without casting any words to her little sister. Knowing that Grandpa and Grandma failed to keep their promise with Hina, she couldn’t be confident enough to tell Grandma’s precious lesson correctly to Hina with downcast eyes.
What could make Hina retrieve upward and shinny eyes? Was it that voice, which made Hina surprised to stand up in wonderment, then tumbled down? Consequently she felt something grazed her face in big hurry on the grass wet. Naturally she opened her eyes wide and looked for what they were. What she found were so tiny beads shinning lively yellowish green; an infant pill bugs running side by side with bigger and darker pill bugs. Hina didn’t know her getting back happy smile. This was the first finding that this little soul got eager to share with others, after losing many of her incomparable companies. She recalled that she had had many findings to share with her dears before; for example, how sincerely she had been waiting for the day to take Grandma in cooperation with Grandpa to her entrance cerebration of the elementary school.
“When we feel small, we can turn back to see how smaller and unpredictable we were.”
This lesson seemed to be still difficult for Hina to understand. But Kana believed that they could share their respect to Grandpa and Grandma again.
That voice let these two little souls set their minds positively enough to leave their homeland for unseen and unstable future.
“Grandma, Hina has been still too talkative here in Kumamoto. And I assume that you also had been talkative since your early days, because now we are taught that our lives are full of happy findings to tell others.”
(大意)
「おばあちゃんは、やっぱり分かってくれていたのよ。ちゃんと、ヒナにも分かる言い方で教えてくれたのよ。ヒナ、もう一度、その声がどんな風に聞こえたか言ってみて。」
「みんな、ただいま。今日も楽しかったよ。」
ヒナは、出来るだけその不思議な声をそのままに繰り返そうとしました。聞き覚えのある子供らしい声でした。どこか自分の声も似ているような気もしました。
故郷で又、友達と遊べるようになった後でも、ヒナが時々避難所を下った裏で一人遊んでいるのをカナは知っていました。そこには緑まばらな小さな原っぱがあって、その先の以前は川だった場所には、岩や瓦礫が荒々しい牙の列をむき出していました。無情に寒々しい風の中、ヒナはしゃがんで、地面の上の小さくて見えないものを無表情に飽きずに突つき続けていました。引っくり返った車の影に隠れたカナの所へ、風がヒナの呟きを届けてくれました。
「おじいちゃんはダメだね。おばあちゃんはダメだね。ムシもダメだね。あたしもダメだね。みんなダメだね。」
小さな妹へは何も言わず、カナはその場を立ち去りました。確かにおじいちゃんとおばあちゃんはヒナとの約束を守れませんでした。カナには、目の光を失った妹に、おばあちゃんの教えてくれた大事なことを正しく伝える自信がありませんでした。
ヒナに力強く輝く目を取り戻させてくれたのは何でしょう?ヒナを驚かせ、慌てて立とうとして転ばせたあの声でしょうか?転んだヒナは、湿った草の上で何かが自分の顔を掠めて行くのを感じました。思わずもっと目を大きく見開いて周りを見渡すと、小っちゃな、黄緑色の明るい光の粒のような虫達が、もっと大きくて黒い虫達と並んであたふたと走って行きました。自分でも気づかずヒナは笑いを取り戻しました。かけがえのない人達を何人も失ってから初めて、人に教えて上げたいことを見つけたのです。前は、人に教えてあげたいことがたくさんありました、例えば、おじいちゃんと一緒におばあちゃんを小学校の入学式に連れて行って上げると、どんなに張り切っていたか。
「自分が小さくなった気がしたら、振り返ってごらんなさい。前はもっと小さくて、これから起きることなんて何も知らなかったのよ。」
この言葉の意味を理解することは、きっとまだヒナには難しいでしょう。でも、カナには分かります。やっぱり二人ともおじいちゃんとおばあちゃんが大好きなのです。
この声が、この二つの小さな魂に、故郷を離れてまだ見ぬ不確かな未来へ踏み出す元気をくれました。
「おばあちゃん、ヒナは熊本でもお喋りで煩いです。おばあちゃんもきっと、小っちゃい時からおしゃべりだったんだと思います。あたし達にも毎日楽しいこと、人に教えてあげたいことがたくさんあるからです。」
明日も変わらないと信じられるもの、これも宝物なのですね。改めてそう思います。
今回のお話でHinaが聞いた不思議な声、これが言ってみればTin Tall Taleを通してのthemeです。