はい。どーも♪
オレです。
今日は、ちょっとだけヤキモキしたw
仕事の移動中のクルマの中、ベトナム人の仲間と2人きりになり他愛もない話中のこと。
ベトナム人の彼は、よっぽどのことがない限り
こちらの言ってる日本語のわかる滞在5年くらいの30代(男)。
オレと10歳は離れているか。
数日前に起きた日本のニュース(〇部・元主総の件)について話していた。
彼が言うには、ベトナムにおいても
そのニュースは大々的に取り上げられているとのこと。
もちろん。大ニュースではあるけど最近の日本のTVの取りあげかたときたら
ちょっとどーかしてる??
て思うくらいに各局、急遽放送変更して同じような内容をダラダラと…。(全容解明できてない時点で)
と、それよりもっとこっちのが。
とオレ的視点でこっちのがショックだったわ
と彼に伝えてみた。
数年前に亡くなられた
ザ・日本のお笑い界のレジェンド
ベトナムの彼は、30代とはいえ日本に来て5年くらいなのに
ドラゴンボールも好きで、日本語できるからって、あたかも日本の30代の後輩に話すのノリで熱弁してしまったw
きっと日本の30代なら
子供ながらにドリフの特番だのバカ殿だのを目にして知ってるところを、
案の定あまりピンと来てない感を察して
「むかしドリフってお笑い番組があってね生放送なのにすごかったんよ」と
輝かしい、TVが激熱だった昭和日本の楽しさまでを熱弁していた(笑)
そうこうしながら目的地に到着してしまい。
話も終わったんだけど。
きっと彼にはオレの語彙力だけでは、レジェンドのスゴさ…
なんも伝わってないwww
いや。こういう他愛もない話ってーのもさ。
やっぱ異国に来たのなら教えてあげたい精神なんすよ一応w
現地人(日本人のオレ)からの生の意見w
きっと…。
なんか空回りしてたわ…(笑)
言葉だけで伝えるのって…むずかしい。
ニッポンゴ、ムズカシイデス…。
\(^o^)/
ここ数週間。
TVでやってますね。
BTTF(バック・トゥ・ザ・フューチャー)3部作。
もうええっちゅーねん!て言うほどやってるのに。
やっぱり我慢できずに1は見ずに(録画はしてるw)2をつけてしまったw
んで。別作業しながらみりゃええやん!どーせ内容知ってんだし…。
思ってても
結果、最後まで直視w
オレはこの映画に人生の何時間費やしているのだろうか??
きっと来週も、録画してんのにリアルタイムでTV直視してる気がする(笑)
1ももちろん良いだけど
2,3の流れってやっぱ見ずにはいらんないよな。
すごくよくできてる。(上からw)
今回の吹替版声優は主役が山寺宏一氏。
オレは初聞でした。
が、まぁ見てれば慣れた。
TV版、DVD版…と吹替声優も色々違うので
そこも楽しみどころ…と。
ちとマニアックかw