Espero que hayan pasado unas buenas vacaciones.
というのは、新年のゲン担ぎとでも言いましょうか、、、、新しい年、願いが叶いますようにと願ってする、何かのこと。
日本でも、おせち料理を食べたり、「健康を祈願して~をする!」とか、いろいろありますよね?
ペルーでも同じようなことがありまして、そして、ペルー人、本気で取り組みますよ
Usar ropa interior de color amarilla
La tradición indica que la ropa interior amarilla que se usa durante la noche de Año Nuevo debe ser regalada.Usar ropa interior amarilla para atraer la prosperidad y ahora se han agregado otros colores como nuevos significados, como el rojo para el amor y verde para la salud.
黄色のパンツを履いて年を越すと、幸運が訪れるといわれているが、このパンツはもらったものでないといけない!
伝統的なものは黄色だが、最近では、恋愛運なら赤、健康なら緑という新しいものも。
私これやったことがあるんですが、自分で買ったものでは意味がないということで、友達と一緒に買い物に行ってお互いにプレゼントし合いました
12月後半くらいになると、メルカドやいろんなお店で、原色のパンツが売ってます
②スーツケースを持って走る!
Para los que desean viajar, una cábala muy popular es dar una vuelta alrededor de la casa o de la cuadra con una maleta en la mano.
新しい年に旅行に行きたい人は、スーツケースを持って家のまわりを走る!
私の超仲良しペルー人女子の、Angelaは、カナダに留学したいと言って、本気で夜中12時に家のまわりを走ってました
Comer doce uvas por cada campanazo a las 12
Comer las 'uvas de la suerte' simboliza tus deseos para cada uno de los meses del año.
Debes poner 12 uvas en una copa y con cada campanada que anuncie las 00:00 horas debes comer una y pedir tu deseo.
“幸運のブドウ”と呼ばれる習慣。
12個のブドウは、12か月を意味する。
12個のブドウをコップに入れて、年が明ける深夜12時に鳴る12回の鐘に合わせて、1つずつ食べて、同時に1つずつお願い事をする☆
これ、なんかイイですよね
青いブドウと緑のブドウを6個ずつにするといいって聞いたこともあります。
他にも、いっぱいあるんですよ~
靴の中にお金を入れると、金運アップする
豆やお米を財布に入れると、お金や食料に困らない
12時に一番近くにいる異性とキスをすると、恋愛運がアップする!
(もしかして、その人が運命の人かも~~~)
なんかもあります
少し気が早いですが、今年の年末、良かったら試してみてくださいね
最後までお読みいただき、ありがとうございました