スーさんは日本語を全く話せません。いや、それは嘘だな

ドーモアリガト
オイシイ
コンニチハ
モシモシ
スーサンデス
ココドコ?
スイマセン
○○クダサイ

銀行のATMの方がもっと流暢に話してます。

どんどん覚えて貰いたいとは思っているのですが、正直どこから初めていいのやら。結果「生きている日本語」と言ったら聞こえはいいけど、つまりは「必要に迫られた言葉から順に」って感じで細々とやっています。

そんなスーさんですが、最近新たに覚えた日本語があります。

オヤジギャグ

もうね、ひどいんですよ、その手のギャグが。本人面白いと思ってるんでしょうが、大抵女将の怒りをかって、耳つねられてます。そういう腹立たしいギャグを放たれた時に対応できる英単語を探してみたのですが残念ながら見つからず。このオヤジギャグが持つとほほな感じを他の言葉で表すのは結構難しいものです。そういう訳で日本語をそのまま採用しました。

もちろん、最初にスーさんにはオヤジの意味を説明しました。(ギャグは分かるらしい)『熟年男性』をベースに更に油を大量に足したイメージで。それで正しいですよね?
いやあ、怒りましたね。

「アイアム ノット オメラメラ!!!」

おいおい、またオヤジギャグ放っちゃった?
いやいや、本人はいたって真剣だったようです。でもさー、オカジってなに、オカジって。
実際のところ、このオヤジギャグ、非常に重宝していて、ほぼ一日に一回は使用しています。

ど、どんだけー!(初めて使ってみた)

スーさんに覚えてもらいたい「使える日本語」、リクエストありましたら、どしどし女将まで。

にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ
宛先はこちら↑