英語のスラング
英語のスラングはなんだか知っていますか?
スラングというのはある特定の集団や年代などの間だけで使うことが出来る、通じる言葉などのことをいいます。
普通の英語とはかなり違っていて砕いている感じのカジュアルな英語といった感じだと思っていただけるといいかもしれません。
しかし英語のスラングというのはなかなか難しいものがあって、英語のスラングは共通性もないですし、一般的な英語と同じ単語なのに、意味が全然違ったり、読み方すら違ったり、意味が逆の意味としてつかわれているということもありますから、英語のスラングには十分注意しないといけません。
英語のスラングというのは専門的な言葉というよりは、ある特定のジャンルの人の間では、公的な言葉としてつかわれていますが、一般的に考えてみるととても特定の言葉です。
日本でいってみれば英語のスラングというのは、ギャル語などに似ているのではないでしょうか。
若者の間で一時的に通用するような言葉がスラングと呼ばれるものだと思います。
英語のスラングというのはなぜ作られたのでしょうか。
その理由は、一般的な英語ではストレートに表現すると差別的になったり、タブーとされている言葉を包みながら話した言葉がスラングといわれています。
投稿者 高松貞雄
[PR]
|美容・コスメで女子力アップ
|メイクさんのお肌のお手入れQ&A
|
|サプリメント情報局
|東京安心安全美容整形外科
|
|保険何でも相談室|
楽天市場健康ダイエット村
|
最速カリスマ英語マスターのTOPへ
和製英語
和製英語って聞いたことがありますか?
和製英語というのは日本で作られた英語です。
日本で作られたので和製といわれていますが、日本で作ったということは英語ですが、海外では通じないということもあり得ますね。
和製英語というのは、日本人の多くは海外でも通用すると思っている人が意外と多いのですが、実際には和製英語は通用しません。
なぜ和製英語が通用しないのか、それは日本で勝手に作った英語だから何の根拠もなく勝手に作られた英語だからです。
どちらかといえば和製英語というのは、英語のジャンルに入れてはいけないのだと思います。
和製英語をうっかりネイティブに使ってしまうとネイティブから??という顔をされるということもよくあります。
私もネイティブの友達がいるのですが、しばしば会話の中で和製英語だと知らずに和製英語を使っていることがあり、それをジャパニーズイングリッシュと何度も指摘されていた覚えがあります。
ネイティブでも日本にすんで長い人なら通用するかもしれませんが、全く日本の文化を知らないようなネイティブスピーカーに和製英語を使っても全く通じない、または意味を間違えて捉えられてしまうという可能性が高くなりますから注意しましょう。
投稿者 高松貞雄
[PR]
|美容・コスメで女子力アップ
|メイクさんのお肌のお手入れQ&A
|
|サプリメント情報局
|東京安心安全美容整形外科
|
|保険何でも相談室|
楽天市場健康ダイエット村
|
最速カリスマ英語マスターのTOPへ
英語新聞を活用する
英語新聞というのは英語で書かれている新聞ですが英語新聞を活用することが出来ます。
英語新聞を使って何に活用するのかというと、英語新聞を毎日読んでいると、英語を学習するときに、とても身近にとても効果的な方法で身につくといわれています。
たとえばビジネス英語を今勉強している人というのは特に英語新聞を読んで勉強をした方がいいでしょう。
英語新聞に書かれている時事英語というのはビジネス英語にとってはとても大切なものですしポイントになることです。
ビジネス英語習得のためには、英語新聞は欠かせないと言ってもいいと思います。
ところで、時事英語というのは何でしょうか?
それは英語新聞や雑誌、インターネットにテレビ、ラジオなどで英語で手に入れることが出来る、世界情勢のことを言います。
これからビジネス英語をマスターしてグローバルに活躍したいと思っている人にとって、時事英語を理解していないということはもってのほかです。
ですから時事英語をマスターするためにも日々の英語新聞を読むということは欠かせないことになるのです。
英語新聞を読んでいれば、会話ではあまり使わないいような言葉も出てきますから単語を覚えやすくなります。
会話で使ってもすぐに忘れてしまうという人も、英語新聞を目で見て読んでみることで記憶に残るといわれていますから便利です。
投稿者 高松貞雄
[PR]
|美容・コスメで女子力アップ
|メイクさんのお肌のお手入れQ&A
|
|美容・コスメで女子力アップ
|東京安心安全美容整形外科
|
|保険何でも相談室|
楽天市場健康ダイエット村
|
投稿者 友近由紀子
サプリメント情報局のTOPへ
最速カリスマ英語マスターのTOPへ