黄薔薇
「黄薔薇」という小説は日本の女流作家吉屋信子による110年前の作品で、彼女の作品のなかで現時点では唯一英訳されている。「黄薔薇」は「花物語」という、女性同士の愛や友情、交流を書いた52編の小作品群のなかのひとつである。女性同士の愛や友情だけが主題として描かれているのが最大の特徴の「花物語」は、少女向け小説の代表作品と名高い。いずれの話においても、主人公は様々な組み合わせの女性二人組であり、女性が女性を愛し、憧れ、信じ、思いやり、励まし、助け、教育し、慈しみ、共感し、共鳴するという徹頭徹尾、清く優しく麗しい関係性が描かれている。男性キャラクターは殆ど登場しない。およそ100年前に書かれたこの作品は、大げさで時代がかった文体や、あまりにも性善説的な人物造形のせいか、センチメンタルな少女趣味であるとして、男性が多い文壇のメインストリームからは軽視されてきた経緯があったが、近年ではプラトニックな同性愛を肯定的に描いた作品群として再評価されつつある。「黄薔薇」はミス葛城という女教師と礼子という少女との物語である。若き英語教師のミス葛城が東京から地方都市に赴任する際、ひとりの少女が遅れて同じ列車に乗り込んでくる。そのときに少女が携えていたのが、少女の滞在先の叔母の温室で育てられたという黄色いバラである。新天地で教職に就いたミス葛城は教室に飾られた黄薔薇を見て、あの時の美少女が自分の生徒であることを知る。ミス葛城は愛読するイエーツの詩集のなかの、For my dreams of your image that blossoms A rose in the deeps of my heart.という一節が書かれたページに教室で拾い上げた薔薇の花びらを挟む。その後、学校行事の途中で礼子は怪我をし、ミス葛城が病院に連れて行くことになる。病院の診察中に会話を交わす中で、実は双方が相手に一目惚れに近い感情を抱いていたことが判明し、二人の仲は急速に近づく。ある日、二人は海辺を散歩するうち古代ギリシャの詩人サッフォーの話題になり、サッフォーを知らない礼子にミス葛城はその悲恋を説明する。サッフォーは自分の侍女であり恋人であったメリッタという女性に裏切られ、断崖から投身自殺したのである。語り手のミス葛城も聞き手の礼子も、この伝説が示す女性同士の劇的な恋愛の様相に感極まり、おそらくここで二人は口づけを交わす(はっきりとは明示されない)。二人は互いの家を行き来し(宿泊を含む)、将来を誓い合う。礼子が来春卒業したら、ミス葛城と一緒に上京し、ミス葛城の母校に入学する。そこを卒業したら、二人一緒にアメリカのカレッジに学ぶ、という計画である。ところが礼子の卒業寸前になり、礼子の母親がミス葛城の下宿先を訪ねてきて、礼子が結婚するよう説得してほしいと頼まれる。礼子は親に決められたこの結婚を拒否しており、困り果てた母親は、こともあろうに、礼子が女神のように崇めるミス葛城なら自分の娘を説得できるのではないかと考えたのである。ミス葛城は礼子が結婚を拒む理由が自分との愛に由来することを知りつつも、その依頼を承諾する。自分が結婚に反対するには、結婚こそが女性の究極の幸せであると信じる礼子の親や世間に対して、同性である自分との愛を暴露しなければならない。それは一種、現在で言うところのカミングアウトであり、そんなことをしたところで、結婚という伝統的かつ合法的形態を取り得ない同性愛が世間から許されるはずがないと考えたからだ。結局、礼子は黄薔薇の刺繍があしらわれた着物を着て結婚し(処女性が失われる宵に着ていた衣装に黄薔薇があしらわれているのは、一体誰への心づくしだろうか、と書かれる)、傷心のミス葛城は単身アメリカに渡るが、1年後には音信不通となり、最終的には行方不明となる。直前まで働いていたボストンの職場に残された彼女のタイプライターには、彼女の未練を象徴するように、あのイエーツの詩の一節が書かれた紙が残されていた。この話を書いた吉屋信子は1896年、日本の新潟県の中流家庭に生まれた。幼い頃から文才を示し、10代の時から少女小説を発表、「花物語」で人気を得る。27歳の時、信子は3歳年下の数学教師であった門馬千代と出会い、恋愛関係となる。その後、女性同士で死ぬまで共同生活を続けた。千代は家事や日常生活を支え、吉屋の創作活動を支援した。信子の外見からも察することができるが、信子は男役、千代は女役という役割分担があったように見受けられる。吉屋は安定した生活環境の中で、多くの作品を生み出し、大衆作家として大成した。二人は深い信頼関係で結ばれ、第二次世界大戦や戦後の混乱期も共に乗り越えた。吉屋は1973年、千代が見守るなか亡くなった。現在日本の神奈川近代文学館では、特別展「生誕130年 吉屋信子展 シスターフッドの源流」が開催中である。https://www.kanabun.or.jp/exhibition/27328/作者自身の生涯と黄薔薇という小説を比較してみると、ミス葛城と礼子の関係はそのまま信子と千代の関係に置き換えることができる。だが、小説のなかでミス葛城と礼子の間に存在した障害は、作者自身の実生活では見事に乗り越えられている。つまりサッフォーの悲劇を愛したはずの信子は、むしろ実人生においてその悲劇を否定してみせたのだ。現実では不可能なことが小説というフィクションの中で成就されることは少なくないが、本作はその逆を示している。そもそも同性愛か異性愛かを問わず、愛を誓ったその同じ人間と本当に生涯添い遂げることは極めて難しい。100年前の日本におけるレズビアン関係であればなおのことである。当時の信子のラブレターを読むと、実際のふたりもミス葛城と礼子同様の誓いを交わし、同性同士であるがゆえの悩みを抱えていたことが分かる。「ああ 夕に別れを告ぐることなく 一つ屋根の下に暮す日は いつのことか!男と女 ならば易きことなれど 御身も女、吾も女――でも千代ちゃん 二人の心が定まってさへすれば久遠の愛を結実させる日も遠いことではないでせう。千代ちゃん どんなにどんなにあなたを愛していることか。どうか わたしを信じ て。 今しばらく堪へて頂戴ね。 二人で頭をしぼって 共に暮すことの出来る道をさがし求 めませうよ」千代もこう返す。「私は姉さまの抱擁以外なんにもいらない。あなたが男の方だったらすぐにでも一緒になれるのに。男と女ならいい、しかし女と女はいけないなんて、どうして愛のかたちを質ではなく形式できめてしまふのかしら。男と女の方がはるかに不純なところが多いのに。でも毎日、お顔が見られるのかと思ふと、今のわたしはそれだけでも泪が出るほど感しいの。あと一月とちょっとで姉さまの側に帰れるのですね。私のいのちの騎士さま。私の魂の姉さま。わたしをしつかり胸の中に抱きしめて下さい。」「千代ちゃん。あなたの手紙を読んだ後わたしは決心した。二人のために小つちやい家を建てようと。【中略】家が出来たら私は分家し 戸籍を作って全く独立して戸主となり、千代ちゃんを形式上養女の形(これより外に形がなからうまさか妻として入籍させるわけにもいくまい。ここが現在の法律の困るところ。そのうち私は法を改正させるつもりだが)で入籍し二人の戸籍と家を持つことにするさうきめた」この言葉通り、二人は強く愛し合い、100年前の日本において、限りなく男女の結婚に近い形で死ぬまでその愛を貫いた。では、なぜ小説のなかでは、ミス葛城と礼子は別れを選択せざるを得なかったかというと、たとえフィクションであれ、同性愛者の愛が成就することを世間の偏見が許さなかったからだろう。日本に限らず、西欧でも同性愛作品のハッピーエンドが容認されるようになったのは比較的最近のことである。また「もののあはれ」やバッドエンディングを好む当時の日本人や信子自身の美学が反映されていたり、その日本人好みのサッフォーの物語を当時の日本人キャラクターに置き換え再現しようという意図が隠れていたりするのかもしれない。私は不可能な愛を可能にした、信子自身の知略と行動力、逆境をものともしないふたりの愛の強靭さに驚嘆するものであり、できれば信子にはそのことをこそ自身の言葉で後世に残して欲しかったとは思う。でも「黄薔薇」のような彼女の悲劇作品は、厳しい現実を生き抜いたふたりが不断の苦闘を重ねた末に、奇跡的にも回避しえた、架空の不吉な未来像なのであり、一種の反面教師として多くの示唆を含む。我々はこれを読んでただ感動したり感傷に浸ったりするだけでなく、この種の無用な悲劇を現実には生み出さないような社会構造、もしくは個人的処世術の在り方を模索しなければならないと思う。日本ではまだ信子が望んだ同性婚合法化は実現していない。【教授からのフィードバック】吉谷が自身の人生における悲劇を拒絶したという点が、私は本当に凄いと思う。これは本当に素晴らしい書評であるだけでなく、吉谷の人生に関する歴史的な詳細描写も実に秀逸です。100年以上も遡るタイムラインを経て、最後の文章で現代へと私たちを導いてくれるのです!本当に素晴らしい!あなたの声と分析、そして日本におけるレズビアン関係の歴史を教えてくださり、ありがとうございます。私も『黄色いバラ』を読んでみたくなりました!ちなみに、テーマ的には1930年代のドイツ映画『制服の少女』にかなり似ているように思います。もしかしたらドイツ人は吉谷の作品を読んで、それを参考にこの映画を作ったのかもしれませんね!あなたの豊富な知識とご意見を惜しみなく提供してくださり、本当にありがとうございました。素晴らしいの一言です!中間テスト課題研究対象人物:LGBTQIAA2+の文化、芸術、政治、歴史、人権、平等などに影響を与えた人物、場所、または非営利団体(完全に自由選択)について、もっと詳しく知りたいと思うものを選んでください。その人物、場所、組織は、必ずしもLGBTQIAA2+であることを公言している必要はありませんが、支援の姿勢を示している必要があります。例えば、コレッタ・スコット・キング、1920年代のパリ左岸、アメリカ自由人権協会(ACLU)、南部貧困法律センターなどが挙げられます。人々:これは、トロイ・ペリー牧師のような宗教指導者のことかもしれない。エミリー・ディキンソン、シェリル・クラーク、ジョイ・ハージョ、エセックス・ヘムフィル、オードリー・ロード、グロリア・アンサルドゥア、エイドリアン・リッチ、ジークフリート・サスーン、またはW・H・オーデンのような詩人。ケント・モンクマンのようなトゥースピリットのアーティスト、あるいはジョセフ・ホワイトヘッドやデニス・E・ステープルズのような作家。プロイセンのフリードリヒ大王のような政治指導者、世界初のトランスジェンダー国会議員ジョージナ・ベイヤー、トランスジェンダー活動家のシルビア・リベラなど。1963年のワシントン大行進でマーティン・ルーサー・キング牧師の右腕を務めたバイヤード・ラスティン、南アフリカのエイズ政治活動家ザッキー・アクマット、映画監督ドナ・ディーツ、シェリル・ダニー、デレク・ジャーマン、アイザック・ジュリアン、トッド・ヘインズチカーナ・レズビアン作家で政治活動家のシェリー・モラガ。SFのトランスジェンダー・アートグループ「フレッシュ・ミート」や、故ルー・サリバン(彼の日記はSFダウンタウン中央図書館で閲覧可能)などが挙げられる。ゲイゲームズの創設者であるトム・ワデル博士、あるいは南アフリカ出身の黒人レズビアンで、性分化疾患(DSDまたはインターセックス)を持つキャスター・セメンヤは、レースに出場するために国際陸上競技連盟と10年間闘ってきた。グループ:これはほんの一例ですチカーノ/ラテン系のグループであるUndocuqueerは、素晴らしい芸術活動とアウトリーチ活動を行っている。レズビアン・アベンジャーズエイズ財団シルビア・リベラ法律センターTGIジャスティス過激な妖精たち永遠の耽溺の姉妹たち何よりも大切なのは、自分が興味のある人、場所、組織を選ぶことです!私が挙げた例はあくまでも提案です!決めかねていますか?人物は存命の方でも故人でも構いません。場所は、地域密着型の場所でもそうでない場所でも構いません。非営利団体は、歴史のある団体でも、現在活動中の団体でも構いません。インターネットや図書館などを活用して、選んだテーマについて調べてください。インタビューできる人がいれば、なお良いでしょう。調査はしっかりと行い、テーマに関する文章は磨き上げてください。エッセイには必ずあなた自身の意見を盛り込んでください。なぜこの人物、場所、または非営利団体を選んだのですか?なぜこの人物、場所、または非営利団体に関心を持つのですか?なぜ私たち全員がこの人物、場所、または非営利団体に関心を持つべきなのでしょうか?また、百科事典の項目のような文章にしてはいけません!あなた自身の声、調査、そして創造性を盛り込んで、あなた自身のものにしてください!例えば、ミス・メジャー・グリフィン=グレイシーのような人物を選んだとしても、彼女の人生のあらゆる瞬間を網羅する必要はありません。彼女に関する1つか2つのポイントに焦点を絞り、そこから深く掘り下げていきましょう。例えば、アッティカ刑務所での彼女の生活、そして黒人トランス女性として投獄されたことが彼女をいかに政治化させたかに焦点を当てても良いでしょう。そして、彼女がTGI Justiceを設立したこと、そしてその活動の遺産について考察するのも良いでしょう。あなたのプロジェクトでは、その人物像、彼女が行ってきた活動、なぜその人物はLGBTQIAA2+研究にとって重要なのかを説明し、最後に使用した参考文献をMLA(Modern Language Association)形式でリストアップする必要があります。便利なパデュー大学ガイド。外部サイトへのリンク。研究者略歴の評価基準あなたの声は力強く魅力的で、あなたが選んだ人物、場所、または非営利団体があなたにとってなぜ重要なのかが明確に伝わってきます - 30点あなたの研究伝記は、その人物の人生において重要だと思う2つか3つの特定の事柄に焦点を当てています。場所や非営利団体についても同様です。私たちの注意を惹きつけたい、焦点を絞った具体的な事柄は何ですか?少数の事柄についてより深く掘り下げれば、百科事典の項目のようには聞こえません。(50点)全体を通してMLAスタイルを適切に使用し、引用または言い換えを行う際には出典を明記してください。また、少なくとも3~5つの外部資料を含む参考文献リスト(Works Cited)も作成してください。- 20点(ウィキペディア自体は信頼できる情報源ではないことにご注意ください。しかし、ウィキペディアは優れた情報源へと導いてくれることがあります。特に脚注やリンク、そしてそれらが導く先は参考になるでしょう。)必要な文字数は1,000~1,500語(ダブルスペースでタイプ入力、4~6ページ)です。2) 書評:あなたは熱心な読書家ですか? それなら、こちらのオプションを選んでください。LBTQI2+ の本 (これも完全にあなたの選択です) を1冊選び、好きな雑誌に書評を書いてください。これには複数の段階があります。1) 本を選びます。2) 本を読みます。3) 書評を書くのが楽しそうな雑誌を選びます。例:NY Times Review of Books、Curve Magazine、Ebony、Victorian Studies、Journal of the American Medical Association、Mother Jones、Utne Reader、BITCH など、他にもたくさんあります。世の中にあるすべての雑誌 (一般向けと学術向け) とその読者層を考えてみてください。その読者層に向けて書評を売り込む必要があります。このコースで最も優れた書評の1つは、Sports Illustrated の読者を対象としたものでした。つまり、批判的思考の観点から書評を書くために本を読むだけでなく、特定の読者層に向けて書評を売り込む必要もあるのです。もし思いつく定期刊行物の中に気に入ったものがない場合は、自分で創作しても構いません。ただし、創作したことと、対象読者を明確にしてください。ぜひ楽しんで書いてください!本のジャンルは、フィクション、ノンフィクション、詩、戯曲など、何でも構いません。対象年齢も問いません。児童書やヤングアダルト向けの本でも素晴らしいレビューが寄せられています。LGBTQI2+関連の本について迷っている場合は、ラムダ文学賞のウェブサイトをチェックして、過去10年間に様々な部門で受賞した本を見てみてください。【私の回答】https://www.autostraddle.com/Autostraddleは、アメリカのLGBTQ+女性およびノンバイナリー向けオンラインメディアで、特にクィア女性コミュニティの文化や生活を中心に扱う独立系プラットフォームである。2009年に設立され、フェミニズム、ポップカルチャー、ニュース、個人の体験談などを多様な視点から発信している点で知られる。こちらへの掲載を想定しての以下の書評。Autostraddle is an independent online media platform in the United States for LGBTQ+ women and non-binary individuals, focusing particularly on the culture and lives of the queer women's community. Founded in 2009, it is known for its diverse perspectives on feminism, pop culture, news, and personal stories. The following book review is written with publication on this site in mind."The Yellow Rose" is a novel written 110 years ago by Japanese female author Nobuko Yoshiya. "The Yellow Rose" is one of 52 short stories in "Flower Stories," a collection of stories about love, friendship, and interaction between women. "Flower Stories," whose greatest characteristic is that it focuses solely on love and friendship between women, is renowned as a representative work of girls' novels. In each story, the protagonists are pairs of women in various combinations, and the relationships depicted are consistently pure, gentle, and beautiful, showing women loving, admiring, trusting, caring for, encouraging, helping, educating, cherishing, empathizing with, and resonating with other women. Written about 100 years ago, it has been re-evaluated as a work that positively depicts platonic lesbian love in recent years."The Yellow Rose" is the story of a English teacher named Miss Katsuragi and a young girl named Reiko. When Miss Katsuragi, a young English teacher, is transferred from Tokyo to a provincial city, a young girl holding yellow roses boards the same train late. When Miss Katsuragi takes up her teaching position in her new home, she realizes that the beautiful girl from that time is her student. Later, they discover that they both harbored feelings for each other that were close to love at first sight, and their relationship rapidly deepens. One day, while walking along the beach, the conversation turns to the ancient Greek poet Sappho, and Miss Katsuragi explains the tragic love story to Reiko. Sappho was betrayed by her maid and lover, Melitta, and committed suicide by jumping off a cliff. Both Miss Katsuragi, the narrator, and Reiko, the listener, are deeply moved by the dramatic love story between the two women depicted in this legend, and it is likely that they share a kiss at this point (though it is not explicitly shown). They started to visit each other's homes (including staying overnight) and pledge their future to each other. The plan is that they will study together at a college in America after graduation. However, just before Reiko's graduation, Reiko's mother visits Miss Katsuragi's lodgings and asks her to persuade Reiko to marry. Reiko refused this arranged marriage, and her desperate mother thought that perhaps Miss Katsuragi, whom Reiko worships like a goddess, might be able to persuade her daughter. Miss Katsuragi accepts the request, even though she knows that Reiko's refusal to marry stems from their love for each other. As a result, Reiko married wearing a kimono embroidered with yellow roses (it is written that the yellow roses on the dress she wore on the night she lost her virginity raise questions about who the sentiment was for), and the heartbroken Miss Katsuragi traveled to America alone, but after a year she became unreachable and eventually disappeared.The author of this story, Nobuko Yoshiya, was born in 1896 into a middle-class family in provincial area, Japan. She showed literary talent from a young age, publishing girls' novels from her teens and gaining popularity with "Flower Stories." At the age of 27, Yoshiya met Chiyo Monma, a mathematics teacher three years her junior, and they began a romantic relationship. They continued to live together as two women until their deaths. Yoshiya, living in a stable environment, produced many works and achieved great success as a popular author. Yoshiya passed away in 1973, with Chiyo by her side. Currently, a special exhibition, "130th Anniversary of Birth: Yoshiya Nobuko Exhibition - The Origins of Sisterhood." is being held in Japan.Comparing the author's own life with the novel "The Yellow Rose," the relationship between Miss Katsuragi and Reiko can be read as the relationship between Yoshiya and Chiyo. However, the obstacles that existed between Miss Katsuragi and Reiko in the novel were brilliantly overcome in the author's own life. In other words, Yoshiya, who supposedly loved Sappho's tragedy, actually rejected that tragedy in her real life. While it is not uncommon for things impossible in reality to be achieved in the fiction of novels, this work demonstrates the opposite. Regardless of whether it's same-sex or heterosexual love, truly spending one's entire life with the same person with whom one has pledged love is extremely difficult. This was especially true for lesbian relationships in Japan 100 years ago.Reading Yoshiya's love letters from that time, it becomes clear that the two women exchanged vows similar to those of Miss Katsuragi and Reiko and faced the same struggles that come with being of the same sex."Oh, when will the day come when we can live under the same roof without saying goodbye in the evening? It would be easy for a man and a woman, but you are a woman, and I am a woman—but Chiyo, if our hearts are set, the day when we can realize our eternal love will not be far off. Chiyo, how much I love you. Please, trust me. Please bear with me for a little longer. Let's rack our brains together and find a way for us to live together."Chiyo replies:"I need nothing but your embrace, sister. If you were a man, we could be together right away. Why is it that love is defined by form rather than quality, when it's okay for a man and a woman to be together, but not for a woman and a woman? A man and a woman are far more impure in many ways. But just thinking that I'll be able to see your face every day makes me so emotional that I could cry. In a little over a month, I'll be able to return to your side, sister. My knight of life. My soul sister. Please hold me tightly in your arms.""Chiyo-chan. After reading your letter, I decided. I'm going to build a small house for the two of us. [omitted] I decided to create a family register, become completely independent and head of the household, and formally adopt Chiyo-chan as our daughter (there was no other formal way to register her as our wife; this is the problem with the current law. I intend to have the law amended someday) and register our own family register and home."As the words say, the two loved each other deeply and, in Japan 100 years ago, they pursued their love until death in a form very close to a heterosexual marriage.So why were Miss Katsuragi and Reiko forced to separate in the novel? Perhaps it was because, even in fiction, societal prejudice did not allow for the fulfillment of same-sex love. Not only in Japan, but also in the West, it is relatively recent that happy endings in same-sex works have become accepted.I am amazed by Yoshiya's own ingenuity and determination that made an impossible love possible, and by the strength of their love that overcame adversity. I wish Yoshiya had left this story for posterity in her own words. However, her tragic works like "The Yellow Rose" are fictional, ominous visions of the future that two people miraculously avoided after enduring harsh realities and constant struggles, and they offer many insights as a cautionary tale. We should not merely be moved or sentimental after reading these works but should also seek out social structures or personal ways of coping that prevent such unnecessary tragedies from occurring in reality. In Japan, the legalization of same-sex marriage that Yoshiya desired has not yet been realized.Works CitedYoshiya, Nobuko. The Yellow Rose. Translated by Sarah Fredrick, Expanded Editions, 2016.Autostraddle. “Autostraddle.” https://www.autostraddle.com/A Husband is Unnecessary: Yoshiya Nobuko & Japanese Girls’ Culture.” History is Gay, 6 Nov. 2023, https://www.historyisgaypodcast.com/notes/2023/11/06/episode-46-yoshiya-nobuko.