こんにちは!DEVELOPのAyaです![]()
最近、Express Entryを使ったカナダへの移民申請が、よりしやすくなっているようですね。
※先週、こんなニュースがでていました。
"New Record Low Express Entry Minimum CRS Requirement: 431"
http://www.cicnews.com/2017/04/new-record-low-express-entry-minimum-crs-requirement-431-049040.html
もちろん、移民の状況って日々変わるものなので、これからどうなっていくのかは分かりませんが・・・![]()
さて、カナダ、オーストラリア、イギリス、ニュージーランドの移民申請の際に必要なIELTSテストですが、ライティングを指導しているときによく見るのが、onlyの位置の間違い。
onlyは、焦点をあてたい語の直前に置くことが多いです。
Only I know his name.
(Iを強調したい→彼の名前を知っているのは僕だけだ。)
I only know his name.
(knowを強調したい→僕は彼の名前しか知らない。)
では、練習問題!です。
「当院は電話でしか予約を受け付けておりません。」
"Our clinic accept appointments by phone."
onlyが入るのはどこでしょうか?
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
答え
![]()
Our clinic accept appointments by phone only.
(文末にonlyを置いて、文全体を修飾しちゃうやり方ですね)
Our clinic accept appointments only by phone.
(by phoneを修飾しています。「電話でのみ」)
Our clinic accept only appointments by phone.
(appointment by phoneを修飾しています。「電話による予約のみ」)
Our clinic only accept appointments by phone.
(acceptを修飾しています。「~しか認めていません」)
この4つならどれでも正解!この位置なら文脈を理解するのに支障はありません。
絶対にだめなのが、この位置。
Only our clinic accept appointments by phone.
これだと、our clinicを修飾していることになり、 「当院しか電話で予約を受け付けません」という意味になります。
また、前置詞のあとに副詞を置くこともできないので、これもダメですね。
Our clinic accept appointments by only phone.
If I only knew this rule...! (もしこのルールさえ知っていれば!!)と嘆く前に、onlyが何を修飾しているのか意識してみてくださいね![]()
スピーキングに、TOEICに、ライティングに。文法力のパワーを実感。
DEVELOPの英文法通信講座
http://developlanguage.com/lp/online-grammar/