PPAPについての会話で気づいたこと。 | カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!

どーも、Ayaです。つながるうさぎ

 

2016年の流行語大賞、発表されましたねカナヘイきらきら

 

日本から離れて2年以上経ちますが、さっぱり分からない言葉がちらほら・・・びっくり

 

最近学んだのが、PPAPです。(流行に完全に乗り遅れているわけです・・・ぼけー

しかも、日本人からではなく、トロントに住んでいる韓国系カナディアンから教えてもらいました。

アジアの国々で人気となっているようですが、移民のるつぼ(?)のトロントでも、こうやって日本のカルチャーがどんどん流れてきます。

 

 

さて、その友人との会話です。

Q. (    )には何が入るでしょう?

 

友人:"Hey Aya, do you know PPAP?"

[Aya、PPAPって知ってる?]

私:"Huh? What's that?"

[え?何それ?]

友人:"Pen pineapple apple pen."

[ペンパイナッポーアッポーペン。]

私:"What does that mean?"

[それどういう意味?]

友人:"(     ) it means, pen-pineapple-apple-pen."

[文字通り、ペンパイナッポーアッポーペンなんだけど。]

 

 

 

答え: Literally

 

Literallyは、「文字通り」。

似ている言葉でLiteraryという言葉がありますが、これは、「文学の」という意味になります。

 

 

それにしても、

PPAPの歌詞って、とてもシンプルで、中学生レベルの英語でも分かる内容だから、

世界中でブームになっているんでしょうねビックリマーク

 

 

 

 

日本、トロント、カナダ、アメリカ、イギリス、オーストラリア、ニュージーランド・・・

世界中どこでも英語を学べます。

http://developlanguage.com/