
ずいぶん前ですが、カナダの親戚みんなで集まったときに、そのうちの一組の夫婦が「あのね、実は・・・We are expecting!」と言ったことがありました。
わたしは「expecting....何を?」と心の中で、その夫婦が「何を期待している or 待っている」のか、目的語がそのすぐあとに来るものと思って反応しなかったのですが、その瞬間その場にいた全員がワッと盛り上がって"Congratulations!!!"と一斉に言い出して、「えっ?なになに!?」と内心慌てたのを覚えています


そのあとの話の内容からわかったのですが、be expecting =「子どもが出来た」とか「妊娠した」という意味になります。この場合のexpectは自動詞なので、その後ろに目的語はいりません。
"expect"にそんな意味があったなんて・・・・ と、かなりの衝撃を受けました!一度覚えてたら、ニュースやドラマなどでこの表現がけっこう使われていることに気がつきました。いつも"pregnant"を使うとは限らないんだな~と納得したものです。またひとつ、勉強になったのでした!

Spadina駅から徒歩1分!完全少人数制!
DEVELOP Language Institute