
映画やドラマを観ていると、よく "I mean it."というフレーズを耳にしませんか?
直訳すると「私はそれを意味します」・・・という訳の分からない文になってしまいますが、
実は「本気ですよ」という意味になります

今日のTHE GLOBE AND MAILのエッセイ記事にもこの表現が使われていましたので
さっそく見てみましょう!
筆者が以前エレベーターの不具合が原因で、同僚と閉じ込められてしまい、備えつけの
emergency callを通してオペレーターに助けを求めたときのことを書いています。
「さっきも電話したのにまだ救援がこないわよ!一体どこからこっちに向かってるの?
こんな状況で落ち着けっていうの?」 と叫ぶ筆者、続けてこう言います。
"I don't think so! Get me off of this elevator right now, I mean it!"
(そんなの無理よ!今すぐこのエレベーターから降ろして!本気で言ってるのよ!)
・・・・かなりパニックになっている状況が伝わってきますね

(でも確かにあんな閉鎖的な空間に閉じ込められたら、だんだん不安になりますよね)
もしもこのフレーズを使ったことがない方がいたら、さっそく日常の会話に
取り入れてみてくださいね

カナダのトロントにある少人数制語学学校
DEVELOP Language Institute
