「知ったかぶりをする人」っていますねー。何でも知ってるのよ!っていう顔をする人。
英語では「知ったかぶりをする」ことを
know it all
という表現をします。
これにMr. やMiss をつけて、
知ったかぶり屋さん
っていう意味になります。ちょっとかわいらしいですね。
Kelly Clarkson(ケリー・クラークソン)のヒット曲でも「Mr.know it all」というものがあります。
色々なところで流れていたので知っている方も多いのでは!
この曲では、このMr.know it allさんに他のあだ名
Mr. bring me down (落ち込ませ屋さん)
Mr. play your games (もてあそび屋さん)
もつけています。とりあえずこの人にふりまわされて、腹をたてているみたいです
笑Mr. know it all, you think you know it all, but you don't know a thing at all.
と、韻をふみながら、この知ったかぶりめ!知ってるつもりだろうけど、あなたは何も知らないのよ! と否定から始まっていますが、
サビになると、
you don't know a thing about me.
知ってるつもりだろうけど、私のこと何にもわかってないのよ!
ということで・・・ なるほど、それがいいたかったのね。
黒人シンガーっぽい力強いイントロ部分と、ちょっと弱気なサビの部分が対照的でおもしろく、彼女の曲のなかでもけっこう好きな曲です。ぜひ動画チェックしてみてくださいね。
カナダのトロントにある少人数制語学学校
DEVELOP Language Institute