翻訳Takakoさま体験談 少人数が活きたクラスでした! | カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!

DEVELOPの翻訳コースを受講する前にお持ちになっていた英語の悩みは何でしたか?(いくつでも)




単語力・・・単語集のようなものを使って覚えるのは大嫌い、辞書をこまめに引くのは嫌い、さらに前後から意味を推測するのが比較的得意なことが原因で全く単語力がありませんでした。








文法的な根拠・・・基本的に人の話した言葉をそのまま覚えておき、自分でも使えるときに使ってみるという方法で乗り切っていたので、いざ自分でゼロから英作文するとなると、根拠をもって正しいといえる英文が書けなかったということです。







カリキュラムやコース内容についてどう思いますか?



「翻訳家養成」という目標に向かってぶれることなく組まれているカリキュラムと思います。




また、「正しい英語が書ける」のは当たり前、それに加えてリサーチ力が非常に大切だという




ことをコースを通じて実感しました。締め切り等、実際に仕事をするようになると大切なことも




自然と意識できるように設定されていますので、自分がリサーチや翻訳をするのにどれくらい時間が必要なのかがつかめるようになりました。










講師やレッスン展開についてどう思いますか?



少人数という利点が本当によく活きている授業形式だと思います。自分の答案の添削を中心に




授業が進められるというのは緊張感もあり、充実感もありました。また、先生方が毎回の授業に



向け、生徒それぞれのことを考えて授業準備をして臨んでおられるのがよく分かり、それが自分のモチベーションにもつながりました(世の中には、授業準備の疎かな先生がたくさん いますので・・・)。
















DEVELOPで学んだスキルを今後どのように活かしていきたいですか?



まずは、講座を受ける中で明らかになった自分の課題を着実に克服していきたいと思います。




そして、英語力はもちろんのこと、日本語力や幅広い知識を身につけ、「翻訳をやっています」と




自信を持って言えるよう勉強を続けていきます。









カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語学習Tips

















DEVELOP翻訳家養成コース トライアル会


11月7日(月)午後4時~


Tel: 416-909-9301


E-mail: info@developlanguage.com





このコースについて詳しくはこちら→<a href="http://developlanguage.com/ja_course_trans.html" target="_blank">http://developlanguage.com/ja_course_trans.html</a>




今トロントにいらっしゃる方はもちろん、日本にいらっしゃる方も気軽にメールでお問い合わせください。