翻訳家のイメージ→知的・戸田奈津子・子供ができても自宅で仕事ができる・言語操り人
これが私の翻訳家連想ゲームですが、人それぞれ持つイメージは違うと思います。
しかし実際の仕事内容ってどんなことをしているのでしょうか??
本日は当校の翻訳家養成コース12weeks後、8weeksのインターンを無事終了され、見事本採用になられた生徒様にインタビューをしてみました。
実際どんなお仕事をしているの?
大きく分けると、プロジェクトマネージャーアシスタントと翻訳の2つが私の業務です。
・PMアシスタント
各プロジェクト、翻訳者を取りまとめるマネージャーのアシスト業務です。
翻訳プロジェクトには通常、ファイルの分析や編集、DTP、校正など翻訳以外にも多くのプロセスがあります。クライアントから送られてくるソースの分析や整理、クライアントからの指示に従って修正を行ったり、最終段階のものを校正したりもします。ウェブサイト案件の場合は、最終的にできあがったものをテストして実際に使用できるかどうかチェックすることもあります。また、オーダー内容のデータ管理に携わることもあります。
・翻訳業務は輝く翻訳の仕事2でご紹介します。
Toronto少人数制キャリア・スピーキング語学学校
DEVELOP Language Institute